TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

MEDIAS ALTERNATIFS [1 fiche]

Fiche 1 2022-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • News and Journalism (General)
  • Collaborative and Social Communications
  • Sociology of Communication
CONT

Alternative media are media that differ from established or dominant types of media in terms of their content, production, or distribution. Alternative media take many forms including print, audio, video, Internet and street art.

OBS

alternative medium: The plural form is alternative media.

OBS

alternative medium: designation usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • alternative media

Français

Domaine(s)
  • Information et journalisme (Généralités)
  • Communications collaboratives et sociales
  • Sociologie de la communication
CONT

Les médias alternatifs sont en général motivés par des objectifs autres que le profit. Ils s'attachent à véhiculer tout un éventail d'idées ou d'opinions que l'on trouve rarement dans la presse commerciale ou à défendre les intérêts d'une communauté ou d'un groupe particuliers, peu représentés dans les principaux médias commerciaux.

OBS

média alternatif : désignation habituellement utilisée au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • médias alternatifs

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :