TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

MELANCOLIE [3 fiches]

Fiche 1 2012-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Skiing and Snowboarding
DEF

A snowboard aerial maneuver in which a rider reaches behind the front leg with the front hand and grabs the heel edge between the bindings, while the front leg isstraightened.

Français

Domaine(s)
  • Ski et surf des neiges
DEF

Figure aérienne exécutée sur le mur côté talons où le [planchiste] prend l'arrière de sa jambe avant avec la main avant et saisit la carre côté talons entre les fixations tout en gardant sa jambe avant tendue.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Mental Disorders
OBS

Endogenous: originating in the individual's own psychodynamics rather than through external causes.

Français

Domaine(s)
  • Troubles mentaux
DEF

Forme psychotique de la dépression, caractérisée notamment par le délire de culpabilité, de ruine, de damnation; l'angoisse est généralement intense et le danger le plus grave en est le suicide.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Trastornos mentales
Conserver la fiche 2

Fiche 3 1986-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :