TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

MEMBRES [4 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2015-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Regular or civilian members.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Membres régulières ou civiles.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2004-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
DEF

Ensemble de personnes faisant partie d'un organisme ou d'une association.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
Conserver la fiche 2

Fiche 3 1999-10-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
  • Maritime Law
OBS

Publication of the Canadian Maritime Law Association.

Français

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
  • Droit maritime
OBS

Publication de l'Association canadienne de droit maritime.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1994-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Anatomy
OBS

of an animal

Français

Domaine(s)
  • Anatomie animale
OBS

Aplomb : Position des membres supportant le poids du corps. L'expérience indique qu'il y a de bons et de mauvais aplombs. Les mauvais aplombs constituent des défauts absolus.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :