TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PIF [12 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-05-03

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Terme(s)-clé(s)
  • Borders Integrity Program
  • Border Integrity Programme
  • Borders Integrity Programme

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-12-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Coast Guard

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Garde côtière

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2015-06-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Wood Industries
OBS

The goal of the Forest Innovation Program (FIP) is to support research, development and technology transfer activities in Canada’s forest sector. Together, these activities will help the sector pursue its ongoing transformation through the adoption of emerging technologies ready for commercialization.

Terme(s)-clé(s)
  • Forest Innovation Programme

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Industrie du bois
OBS

L'objectif du Programme d'innovation forestière (PIF) est de financer les activités de recherche, de développement et de transfert de la technologie dans le secteur forestier du Canada. Ensemble, ces activités aideront le secteur à poursuivre sa transformation en cours grâce à l'adoption de nouvelles technologies qui sont prêtes à être commercialisées.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2014-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Peace-Keeping Operations
OBS

peace implementation force; PIF: term and abbreviation standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Opérations de maintien de la paix
OBS

force de mise en œuvre de la paix; PIF : terme et abréviation normalisés par l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2011-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Atomic Physics
DEF

A hypothetical elementary particle that might make up most of the matter in the universe, and that is also predicted to exist in supersymmetry theory.

CONT

In astrophysics, weakly interacting massive particles or WIMPs, are hypothetical particles serving as one possible solution to the dark matter problem. These particles interact through the weak nuclear force and gravity, and possibly through other interactions no stronger than the weak force. Because they do not interact with electromagnetism they cannot be seen directly, and because they do not interact with the strong nuclear force they do not react strongly with atomic nuclei. This combination of properties gives WIMPs many of the properties of neutrinos, save for being far more massive and therefore slower.

OBS

The acronym MACHOs (Massive Astronomical Compact Halo Objects) was deliberately chosen to contrast with WIMPs (many astronomers have a childish sense of humor and delight in bad puns).

OBS

WIMPs are considered one of the main candidates for cold dark matter, the other being massive compact halo objects.

Français

Domaine(s)
  • Physique atomique
DEF

Particule hypothétique dotée d'une masse au repos non nulle et n'ayant que peu d'interactions avec la matière.

CONT

À l'Université de Californie, John Faulkner préfère spéculer sur l'existence d'une nouvelle forme de matière. C'est pourquoi il a évoqué la possibilité de particules massives mais interagissant peu, les WIMP (Weakly Interacting Massive Particles [...] John Faulkner explique : «En 1978, avec d'autres collègues, nous avons eu l'idée de proposer la présence de ces particules pour solutionner le problème de la masse manquante. Quand l'univers commença à se stabiliser et à s'uniformiser, les wimps purent se regrouper avant la matière ordinaire, formant des îlots à forte attraction gravitationnelle capables d'attirer la matière ordinaire, semant ainsi des graines de galaxies.» Il est donc possible d'imaginer que les wimps aient favorisé la formation des galaxies, processus encore obscur en cosmologie.

OBS

particule interagissant faiblement; PIF : terme, abréviation et définition tirés de la 6e liste du vocabulaire des sciences et techniques spatiales de la Commission spécialisée de terminologie et de néologie des affaires étrangères (2010-10-08). Délégation générale à la langue française et aux langues de France.

Terme(s)-clé(s)
  • WIMP

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2010-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Plastic Materials
DEF

Woven fabric that has been impregnated with a thermosetting resin system in which the thickening has been obtained by curing to "B" stage and/or by evaporation of solvent.

CONT

Prepreg fabrics are supplied in either single or multi-layer sheets or rolls. The multi-layers are pre-plied either face-to-face or face-to-back in build-up. They are capable of being moulded or laminated under heat and pressure.

OBS

pre-impregnated fabric; PIF: term and abbreviation standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Matières plastiques
DEF

Tissu imprégné d'un système de résine thermodurcissable dont l'épaississement a été obtenu par passage à l'état B et/ou par évaporation de solvant.

CONT

Les tissus préimprégnés sont livrés en feuilles individuelles ou multicouches, ou en rouleaux. Dans les rouleaux multicouches, les couches de tissu peuvent être disposées vis-à-vis ou non. Ils peuvent être réticulés au moulage sous l'action de la chaleur et de la pression.

OBS

tissu préimprégné; PIF : terme et abréviation normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2005-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Real Estate

Français

Domaine(s)
  • Immobilier
CONT

[...] l'«empire Bouygues» [...] s'étend du «Pif» au «Paf», c'est-à-dire du paysage immobilier français au paysage audiovisuel français.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2003-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Intergovernmental Bodies and Committees
  • Silviculture
OBS

UN Panel.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités intergouvernementaux
  • Sylviculture
OBS

Panel de l'ONU.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités intergubernamentales
  • Silvicultura
OBS

El Grupo depende de la Comisión de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible.

Terme(s)-clé(s)
  • Panel Intergubernamental sobre los Bosques
Conserver la fiche 8

Fiche 9 2002-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Market Prices

Français

Domaine(s)
  • Prix (Commercialisation)

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2001-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Missiles and Rockets
OBS

In the case of the French Eryx anti-tank missile, this concept permits launching the missile with the help of a small propulsion unit.

Français

Domaine(s)
  • Missiles et roquettes
OBS

Dans le cas du missile antichar français Éryx, les propulseurs sont en avant et les tuyères, au milieu. Les forces d'application sont au centre de gravité du missile.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1992-11-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Projet de Forêts Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

(nez) (LeRoy)

Espagnol

Conserver la fiche 12

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :