TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PNEUMONIE DEGLUTITION [1 fiche]

Fiche 1 2012-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Respiratory System
  • Occupational Health and Safety
DEF

Pneumonia due to the entrance of foreign matter, such as food particles, into the respiratory passages (bronchi).

Français

Domaine(s)
  • Appareil respiratoire
  • Santé et sécurité au travail
DEF

Infection pulmonaire due au passage de débris alimentaires dans les voies respiratoires.

OBS

Les termes "pneumonie d'inhalation" et "pneumonie d'aspiration" ont été proposés à partir de "pneumopathies d'aspiration" et de "pneumopathies d'inhalation" qui ont été relevés dans l'Encyclopédie médico-chirurgicale (EMRAD 1984 vol.3, section 32389-A-10, p.1).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aparato respiratorio
  • Salud y seguridad en el trabajo
DEF

[Neumonía] debida a [la] inhalación de alimentos o de un material nocivo o infectivo.

OBS

En los niños con cuadros recurrentes de bronquiolitis hay que descartar neumopatía por aspiración debida a un trastorno funcional u orgánico como la alteración en el mecanismo de la deglución, reflujo gastroesofágico, fístula traqueoesofágica o compresión intrínseca de las vías aéreas por quistes o tumores del mediastino.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :