TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PORTE-A-FAUX [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-01-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Structural Framework
- Cranes (Construction Sites)
- Cranes (Hoisting and Lifting)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- cantilever
1, fiche 1, Anglais, cantilever
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- cantilever beam 2, fiche 1, Anglais, cantilever%20beam
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A beam or structural slab projecting beyond its support. 2, fiche 1, Anglais, - cantilever
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
cantilever: term and definition standardized by ISO. 3, fiche 1, Anglais, - cantilever
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Charpentes
- Grues (Chantiers)
- Grues (Levage)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- porte-à-faux
1, fiche 1, Français, porte%2D%C3%A0%2Dfaux
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- poutre en porte-à-faux 2, fiche 1, Français, poutre%20en%20porte%2D%C3%A0%2Dfaux
correct, nom féminin
- poutre-console 3, fiche 1, Français, poutre%2Dconsole
correct, nom féminin
- cantilever 4, fiche 1, Français, cantilever
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Poutre ou dalle saillante au-delà de son appui. 5, fiche 1, Français, - porte%2D%C3%A0%2Dfaux
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
porte-à-faux : terme et définition normalisés par l'ISO. 6, fiche 1, Français, - porte%2D%C3%A0%2Dfaux
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Estructuras (Construcción)
- Grúas (Obras de construcción)
- Grúas (Levantamiento de cargas)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- viga en voladizo
1, fiche 1, Espagnol, viga%20en%20voladizo
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- cantiléver 2, fiche 1, Espagnol, cantil%C3%A9ver
à éviter, voir observation, nom masculin
- cantilever 3, fiche 1, Espagnol, cantilever
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Viga que se proyecta, apoyándose tan sólo por un extremo. 3, fiche 1, Espagnol, - viga%20en%20voladizo
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
cantilever; cantiléver: término de voz inglesa que funciona como adjetivo y como nombre masculino. Su uso pertenece principalmente al área de la arquitectura y de la construcción. El equivalente de "cantilever" en español es el término "voladizo". 4, fiche 1, Espagnol, - viga%20en%20voladizo
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-11-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Transmission Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- overhang 1, fiche 2, Anglais, overhang
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transmission (Véhicules automobiles et bicyclettes)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- porte-à-faux
1, fiche 2, Français, porte%2D%C3%A0%2Dfaux
nom masculin, invariable
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Distance en mm de la partie extrême avant d'un véhicule par rapport au centre de l'essieu avant, [= porte-à-faux avant], respectivement de la distance en mm de la partie arrière extrême d'un véhicule par rapport au centre de l'essieu arrière, [= porte-à-faux arrière]. 1, fiche 2, Français, - porte%2D%C3%A0%2Dfaux
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Ses faibles porte-à-faux sont des atouts non négligeables en position délicate. 1, fiche 2, Français, - porte%2D%C3%A0%2Dfaux
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Sistemas de transmisión (Vehículos automotores y bicicletas)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- voladizo
1, fiche 2, Espagnol, voladizo
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-05-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Construction Methods
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- overhang
1, fiche 3, Anglais, overhang
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The projection of an upper part (as a roof, an upper story, or other part) of a building beyond the lower part; as, the overhang of a roof, of the eaves, etc. 2, fiche 3, Anglais, - overhang
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Procédés de construction
Fiche 3, La vedette principale, Français
- porte-à-faux
1, fiche 3, Français, porte%2D%C3%A0%2Dfaux
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- surplomb 2, fiche 3, Français, surplomb
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Partie d'un élément ou d'un ouvrage prolongée en surplomb, au-delà de leur appui : un encorbellement, une corniche, un balcon, etc. sont des ouvrages en surplomb. 3, fiche 3, Français, - porte%2D%C3%A0%2Dfaux
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Est en surplomb tout élément qui se trouve au-dessus du vide et en avancée par rapport au nu d'une paroi : console, encorbellement, auvent, balcon, etc. 3, fiche 3, Français, - porte%2D%C3%A0%2Dfaux
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Métodos de construcción
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- saliente
1, fiche 3, Espagnol, saliente
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-03-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Mining Operations
- Metal Beams and Girders
- Rough Carpentry
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- cantilevered
1, fiche 4, Anglais, cantilevered
correct, adjectif
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- cantilever 2, fiche 4, Anglais, cantilever
adjectif
- overhanging 3, fiche 4, Anglais, overhanging
adjectif
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Overhanging beam. 3, fiche 4, Anglais, - cantilevered
Record number: 4, Textual support number: 2 PHR
Cantilever beam. 2, fiche 4, Anglais, - cantilevered
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Exploitation minière
- Poutres métalliques
- Charpenterie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- en porte-à-faux
1, fiche 4, Français, en%20porte%2D%C3%A0%2Dfaux
correct, locution adjectivale
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- en saillie 2, fiche 4, Français, en%20saillie
correct, locution adjectivale
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Poutre en porte-à-faux. 3, fiche 4, Français, - en%20porte%2D%C3%A0%2Dfaux
Record number: 4, Textual support number: 2 PHR
Toiture en porte-à-faux. 4, fiche 4, Français, - en%20porte%2D%C3%A0%2Dfaux
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1993-08-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Trucks and Dollies (Materials Handling)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- overhang
1, fiche 5, Anglais, overhang
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by ISO. 2, fiche 5, Anglais, - overhang
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Powered industrial trucks - terminology. 2, fiche 5, Anglais, - overhang
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Chariots de manutention
Fiche 5, La vedette principale, Français
- porte-à-faux
1, fiche 5, Français, porte%2D%C3%A0%2Dfaux
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 5, Français, - porte%2D%C3%A0%2Dfaux
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Terminologie des chariots de manutention automoteurs. 2, fiche 5, Français, - porte%2D%C3%A0%2Dfaux
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1986-03-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- overhang 1, fiche 6, Anglais, overhang
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- porte-à-faux
1, fiche 6, Français, porte%2D%C3%A0%2Dfaux
nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 1, fiche 6, Français, - porte%2D%C3%A0%2Dfaux
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1983-04-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Archaeology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- hanging over 1, fiche 7, Anglais, hanging%20over
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Archéologie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- en porte-à-faux 1, fiche 7, Français, en%20porte%2D%C3%A0%2Dfaux
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1983-04-12
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Archaeology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- corbelled out 1, fiche 8, Anglais, corbelled%20out
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
built in corbeling. 1, fiche 8, Anglais, - corbelled%20out
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Archéologie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- en encorbellement 1, fiche 8, Français, en%20encorbellement
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- porte-à-faux 1, fiche 8, Français, porte%2D%C3%A0%2Dfaux
- en surplomb 1, fiche 8, Français, en%20surplomb
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- out of kilter 1, fiche 9, Anglais, out%20of%20kilter
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 9, La vedette principale, Français
- en porte-à-faux 1, fiche 9, Français, en%20porte%2D%C3%A0%2Dfaux
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :