TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PRENDRE SOIN SANTE [2 fiches]

Fiche 1 2004-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Business and Administrative Documents
  • Hygiene and Health
OBS

Ontario Premier's Council on Health, Well-being and Social Justice, 1993.

Terme(s)-clé(s)
  • Nurturing Health: A New Understanding of What Makes People Healthy
  • Nurturing Health
  • A New Understanding of What Makes People Healthy

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Hygiène et santé
OBS

Rapport du Conseil du Premier ministre [de l'Ontario] sur la santé, le bien-être et la justice sociale. [Renseignements obtenus du Conseil.]

Terme(s)-clé(s)
  • Prendre soin de la santé : Un regard neuf sur ce qui nous tient en santé
  • Prendre soin de la santé
  • Un regard neuf sur ce qui nous tient en santé

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1992-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
OBS

Published by Premier's Council on Health Strategy, Toronto, 1991; Information found in DOBIS.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
OBS

Publié par le Conseil du premier ministre sur la santé, Toronto, 1991; Renseignement retrouvé dans DOBIS.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :