TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PROJET CANADA-CUBA DEVELOPPEMENT ADMINISTRATION FISCALE [1 fiche]

Fiche 1 2001-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Intergovernmental Programs
  • Taxation
DEF

A three-year project during which Revenue Canada [helped] ONAT (Oficina Nacional de Administración Tributaria - the Cuban equivalent of Revenue Canada) - set up policy and procedures for a national taxation office, and a tax collection system at the provincial and municipal levels.

OBS

International Relations Coordination Office, Revenue Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes intergouvernementaux
  • Fiscalité
DEF

Projet d'une durée de trois ans au cours duquel Revenu Canada [a aidé] l'ONAT (Oficina Nacional de Administración Tributaria), le pendant cubain de Revenu Canada, à mettre en place des politiques et des procédures en vue de la création d'un bureau d'impôt national et d'un régime de perception de l'impôt aux échelons provincial et municipal.

OBS

Bureau de la coordination des relations internationales, Revenu Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Projet Canada-Cuba de développement de l'administration fiscale

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas intergubernamentales
  • Sistema tributario
Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :