TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

RAMIFICATION [7 fiches]

Fiche 1 2005-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Various Metal Ores
DEF

A small vein branching from a main body of ore.

CONT

Mineralized aphophysis.

CONT

... the emplacement of a thick tholeiitic sill and its offshoots ...

OBS

An epiphesis is the same, but is not attached.

Français

Domaine(s)
  • Minerais divers (Mines métalliques)
DEF

Branche d'un filon [...] auquel elle reste attachée.

CONT

[...] à la base de la norite, le minerai pénètre la norite bréchique par un système de veines. [...] des apophyses cupro-nickélifères peuvent s'éloigner de plusieurs kilomètres de la bordure de l'appareil. Surtout dans ces apophyses, on observe des transformations [...]

CONT

Apophyse minéralisée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Minerales varios (Minas metálicas)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2004-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • General Scientific and Technical Vocabulary
CONT

The mineralized shear zones may occur individually, as parallel sets, or may form anastomosing, conjugate, or more complex networks.

OBS

anastomosing: Netted; interveined; said of leaves marked by cross veins forming a network ...

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire technique et scientifique général
DEF

Amas, réseau de choses enchevêtrées.

CONT

Un prodigieux enchevêtrement de vaisseaux et de nerfs.

CONT

Ramification des racines, des nervures des feuilles.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1993-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Electrical Engineering
  • Aeroindustry
OBS

splice (of the bundle): terms standardized by ISO.

Terme(s)-clé(s)
  • bundle splice

Français

Domaine(s)
  • Électrotechnique
  • Constructions aéronautiques
OBS

ramification (du faisceau) : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1989-09-14

Anglais

Subject field(s)
  • Statistical Graphs and Diagrams
CONT

Add twig with directed arrows to identify sub-causes to the main cause.

OBS

In a "cause effect diagram".

Français

Domaine(s)
  • Diagrammes et graphiques (Statistique)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1982-08-09

Anglais

Subject field(s)
  • Plastics Industry

Français

Domaine(s)
  • Industrie des plastiques

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1981-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Wastewater Treatment
  • Water Treatment (Water Supply)
OBS

This system consists of a horizontal manifold positioned diametrically across the unit. Two lines of perforated laterals are fitted on and in the plane of the manifold, perpendicular to its axis.

Français

Domaine(s)
  • Traitement des eaux usées
  • Traitement des eaux
CONT

Ce réseau est constitué par un collecteur horizontal placé suivant un diamètre de la section droite de l'appareil. Sur ce collecteur et dans le même plan, sont fixées perpendiculairement à son axe une série de ramifications perforées.

CONT

Les orifices disposés sur toutes les ramifications sont calculés de telle sorte que, sous la charge importante disponible dans la cloche, la répartition de l'eau soit absolument uniforme sur toute la surface du décanteur.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1981-08-20

Anglais

Subject field(s)
  • Geology
  • Tectonics

Français

Domaine(s)
  • Géologie
  • Tectonique
OBS

(d'un anticlinal secondaire).

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :