TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

RAPPEL CLASSIQUE S [2 fiches]

Fiche 1 1989-04-17

Anglais

Subject field(s)
  • Mountain Sports
DEF

..., stand facing into the rock. Take the doubled rope coming from the abseil sling, lead it between the legs, round the right thigh, up across the chest over the left shoulder and down under the right armpit, to end with a turn round the forearm.

CONT

As long as the rope is in body contact, friction against the back and the tightening of the right hand will act as a brake. This method of rappel is called the Swiss Body Rappel.

OBS

Sometimes referred to as the classic method.

Terme(s)-clé(s)
  • classic method

Français

Domaine(s)
  • Sports de montagne
CONT

La connaissance du rappel classique, où c'est le passage de la corde sur le corps qui opère le freinage, demeure indispensable, malgré la généralisation et l'usage des freins mécaniques [...]

OBS

Se placer à cheval sur la corde et plus bas que son point d'amarrage [...] Avec la main droite, prendre les deux brins derrière soi et les faire passer au-dessus de sa tête et par devant les yeux. La corde passe alors sous la fesse droite, la hanche droite, croise devant la poitrine et repose sur l'épaule gauche. Avec la main droite, récupérer par derrière la corde qui vient vers la droite. La main gauche sert à l'équilibre, la droite règle l'allure de descente.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1985-12-19

Anglais

Subject field(s)
  • Mountain Sports
CONT

The climber steps into the Dulfersitz by ... bringing the rope forward around one hip, up across the chest and over the "opposite" shoulder, then down the back to be held by the braking hand on the same side as the wrapped hip.

Français

Domaine(s)
  • Sports de montagne
CONT

Le rappel classique en S. (...) La corde passe entre les jambes, sous une cuisse vers l'extérieur, revient en diagonale devant la poitrine jusqu'à l'épaule opposée à la cuisse, descend dans le dos pour être saisie par la main du côté de la cuisse considérée (...)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :