TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
RAPPORT CONSULTATION [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-01-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Medical and Dental Services (Military)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Consultant Clinical Report
1, fiche 1, Anglais, Consultant%20Clinical%20Report
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CF 2006: form code used by the Canadian Forces. 2, fiche 1, Anglais, - Consultant%20Clinical%20Report
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- CF2006
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Rapport de consultation
1, fiche 1, Français, Rapport%20de%20consultation
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CF 2006 : code de formulaire utilisé par les Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - Rapport%20de%20consultation
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- CF2006
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-02-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Finance
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Log Report
1, fiche 2, Anglais, Log%20Report
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Scenario B -- the LVTS [Large Value Transfer System] application is not available at either centre, but the Canadian Payments Association still has access to the data files, etc., via 3270 ... 4. The Association shall run an Audit Trail and a Log Report (report format being looked at) by participant (use file to access results). 1, fiche 2, Anglais, - Log%20Report
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Finances
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Rapport de consultation
1, fiche 2, Français, Rapport%20de%20consultation
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Scenario B -- L'application du STPGV n'est pas disponible à l'un ou l'autre des centres de traitement, mais l'Association canadienne des paiements a encore accès aux fichiers de données, etc., via 3270 [...] 4. L'Association exécute une Piste de vérification et un Rapport de consultation (le format est à l'étude) par le participant (utiliser le fichier pour accéder aux résultats). 1, fiche 2, Français, - Rapport%20de%20consultation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1990-08-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Government Accounting
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- account inquiry report
1, fiche 3, Anglais, account%20inquiry%20report
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
A trial balance is produced at the end of each month, along with reconciliation reports, the detailed general ledger and the account inquiry report for special accounts. 1, fiche 3, Anglais, - account%20inquiry%20report
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- account enquiry report
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Comptabilité publique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- rapport de consultation
1, fiche 3, Français, rapport%20de%20consultation
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1990-05-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Corporate Structure
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
- Communication and Information Management
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- horizontal relationship
1, fiche 4, Anglais, horizontal%20relationship
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- staff relationship 1, fiche 4, Anglais, staff%20relationship
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
the conventional concept of two-dimensional organization admits only vertical (line) and horizontal (staff) relationships. 2, fiche 4, Anglais, - horizontal%20relationship
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Structures de l'entreprise
- Structures de l'administration publique
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 4, La vedette principale, Français
- rapport de consultation
1, fiche 4, Français, rapport%20de%20consultation
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Rapport selon lequel les organes consultatifs entretiennent des liens sur un pied d'égalité avec les différents niveaux hiérarchiques d'une organisation. 1, fiche 4, Français, - rapport%20de%20consultation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :