TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

RAPPORT JURY PRESELECTION [3 fiches]

Fiche 1 2014-05-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 223
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 223: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 223
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 223 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
  • Corporate Structure
Universal entry(ies)
PSC 2397
code de formulaire, voir observation
OBS

PSC 2397: Code of a form used by Public Service Commission of Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
  • Structures de l'entreprise
Entrée(s) universelle(s)
PSC 2397
code de formulaire, voir observation
OBS

PSC 2397 : Code d’un formulaire employé à la Commission de la fonction publique du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1993-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Recruiting of Personnel
  • Public Service
CONT

The screening board report shall contain information as to who will be given further consideration and who will not be given further consideration either because they are not eligible for appointment (i.e. not in the area of competition/recruitment) or they do not meet the basic requirements of the statement of qualifications.

Français

Domaine(s)
  • Recrutement du personnel
  • Fonction publique
CONT

Le rapport du jury de présélection doit indiquer qui sera pris en considération et qui ne le sera pas, pour des raisons d'admissibilité (c'est-à-dire de situation par rapport à la zone de concours/recrutement) ou d'incompatibilité avec les exigences fondamentales de l'énoncé de qualités.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :