TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

REBONDIR [9 fiches]

Fiche 1 2014-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Basketball
OBS

Technique/tactics.

Français

Domaine(s)
  • Basket-ball
OBS

Technique/tactique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Básquetbol
DEF

Saltar para agarrar la pelota tras un rebote.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Soccer (Europe: Football)

Français

Domaine(s)
  • Soccer (Europe : football)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fútbol
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
CONT

The ball will rebound over your opponent's head.

OBS

bounce: term also used in table tennis.

PHR

Ball does not bounce true. Ball does bounce true to form.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

[...] la balle est frappée tôt et avant qu'elle rebondisse sur le court, ce qui laisse peu de temps à votre partenaire pour réagir et se déplacer en conséquence.

OBS

rebondir : terme employé aussi au tennis de table.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

Debéis cortar la pelota para evitar que ésta bote demasiado alta.

CONT

Las pelotas que existían entonces eran de cuero, de corcho, o de cuerdas liadas, y rebotaban con mucha dificultad, por lo que casi siempre se practicaba este deporte en sitios cerrados, con un suelo preparado artificialmente que permitiera un mejor rebote.

PHR

Botar largo, pronto. Botar en el suelo.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2007-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
OBS

Technique/tactics - throwing events.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
OBS

Technique/tactique - lancers.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2002-04-18

Anglais

Subject field(s)
  • Water Polo
OBS

Technique/tactics.

Terme(s)-clé(s)
  • ricochet off

Français

Domaine(s)
  • Water-polo
OBS

Technique/tactique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Polo acuático
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2001-07-23

Anglais

Subject field(s)
  • Stock Exchange
  • Economic Conditions and Forecasting
CONT

Adobe Systems reported better-than expected earnings in its latest quarter, which suggests it has hit bottom and is poised to rebound by the end of the year.

Terme(s)-clé(s)
  • bounce back

Français

Domaine(s)
  • Bourse
  • Prévisions et conjonctures économiques
CONT

Le titre de Noranda a déjà amorcé sa remontée. Il y a un an, il s'échangeait à 15 dollars. Fin mai, il flirtait avec les 18 dollars.

CONT

Emportés par le krach ou boudés par les marchés, voici dix titres qui seraient appelés à rebondir au cours des prochains mois.

CONT

Michel Falk, premier vice-président et directeur général du service de gestion des portefeuilles Financière Banque Nationale, croit que l'action de Quebecor ne peut que remonter. [. . .] Il devrait repartir en hausse une fois que Vidéotron et ses autres éléments d'actifs seront intégrés et digérés.

Terme(s)-clé(s)
  • partir en hausse
  • amorcer un mouvement vers le haut
  • amorcer une reprise
  • amorcer un redressement

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1993-11-12

Anglais

Subject field(s)
  • Motor Vehicles and Bicycles
CONT

The suspension system may need repairs if the car squeaks or rattles, if you have trouble steering, or if the car bounces excessively (see p. 439).

Français

Domaine(s)
  • Véhicules automobiles et bicyclettes
CONT

Testez la suspension en roulant sur une mauvaise route. Si la voiture grince, cliquette ou rebondit trop fort, il faudra réparer la suspension ...

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1986-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Currency and Foreign Exchange
  • Stock Exchange
CONT

the pound bounced back to $2.80

Français

Domaine(s)
  • Politique monétaire et marché des changes
  • Bourse
CONT

la livre est regrimpée à 2,80 dollars

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1980-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Pricing (Rail Transport)

Français

Domaine(s)
  • Tarification (Transport par rail)

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :