TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SEANCE ENTRAINEMENT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1986-06-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Golf
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- practice round 1, fiche 1, Anglais, practice%20round
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Golf
Fiche 1, La vedette principale, Français
- séance d'entraînement
1, fiche 1, Français, s%C3%A9ance%20d%27entra%C3%AEnement
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- séance de pratique 1, fiche 1, Français, s%C3%A9ance%20de%20pratique
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1979-09-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Swimming
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- practice period
1, fiche 2, Anglais, practice%20period
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Practice periods shall be at least two consecutive hours between 9.00 and 12.00, and at least two consecutive hours between 12.00 and 21.00; (...) 1, fiche 2, Anglais, - practice%20period
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Natation
Fiche 2, La vedette principale, Français
- séance d'entraînement 1, fiche 2, Français, s%C3%A9ance%20d%27entra%C3%AEnement
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les séances d'entraînement doivent durer au moins deux heures consécutives entre 9h et 12h, et deux heures consécutives entre 12h et 21h; (...) 1, fiche 2, Français, - s%C3%A9ance%20d%27entra%C3%AEnement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1979-06-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Ice Hockey
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- practice
1, fiche 3, Anglais, practice
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Practice. ... emphasize that it is a teaching learning situation [and] that the players are there for FUN first. 1, fiche 3, Anglais, - practice
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Hockey sur glace
Fiche 3, La vedette principale, Français
- séance d'entraînement
1, fiche 3, Français, s%C3%A9ance%20d%27entra%C3%AEnement
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- pratique 2, fiche 3, Français, pratique
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Séance d'entraînement. (...) elle doit faire ressortir que c'est une situation d'enseignement et d'apprentissage. (...) l'instructeur doit bien faire remarquer aux entraîneurs que les joueurs sont là d'abord pour s'amuser (...) 1, fiche 3, Français, - s%C3%A9ance%20d%27entra%C3%AEnement
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Séance d'entraînement est le terme consacré que l'on retrouve dans les règlements officiels de l'Association canadienne du hockey amateur. 3, fiche 3, Français, - s%C3%A9ance%20d%27entra%C3%AEnement
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :