TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SECTION 1 NORMES RELATIVES DOCUMENTS GENERAUX PRESENTATIONS [1 fiche]

Fiche 1 2000-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Real Estate
OBS

Document published by the Architecture and Engineering Services Sector, Real Property Services Branch, PWGSC, in November 1999.

OBS

Source(s): RPS Documentation Centre Intranet Site: <a href="http://142.226.195.222/doc/content/docview.cfm?DocID=2940&lang=" title="http://142.226.195.222/doc/content/docview.cfm?DocID=2940&lang=">http://142.226.195.222/doc/content/docview.cfm?DocID=2940&lang=</a> e.

OBS

PWGSC: Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Immobilier
OBS

Document publié par le Secteur des services d'architecture et de génie, Dir. gén. des services immobiliers (DGSI), TPSGC, en novembre 1999.

OBS

TPSGC : Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

OBS

Source(s) : Site Intranet du Centre de documentation de la DGSI : <a href="http://142.226.195.222/doc/content/docview.cfm?DocID=2" title="http://142.226.195.222/doc/content/docview.cfm?DocID=2">http://142.226.195.222/doc/content/docview.cfm?DocID=2</a> 945&lang=f.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :