TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SERVANT [2 fiches]

Fiche 1 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Field Artillery
DEF

In the artillery, the position number assigned to a member of a weapon system's detachment.

OBS

Specific tasks are assigned to each gun number.

OBS

gun number: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel.

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Artillerie de campagne
DEF

Dans l'artillerie, poste assigné à chaque membre d'une équipe de pièce.

OBS

numéro de canonnier : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

The player who initiates play by serving the tennis ball.

PHR

Big, hard, incoming, right-handed server.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Joueur qui met la balle en jeu au tennis.

CONT

Le premier qui lance la balle est le serveur, son adversaire le relanceur. Le serveur placé derrière la ligne de fond et entre la marque centrale et la ligne de côté entame le jeu en envoyant la balle par-dessus le filet dans le carré de service opposé.

PHR

Serveur efficace, surpuissant.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
DEF

Jugador de tenis que lanza la pelota por primera vez.

CONT

El servidor no debe estar, en la posición inicial de servicio, excesivamente rígido, sino ligeramente inclinado hacia adelante, apoyando el peso del cuerpo en la pierna delantera.

CONT

El sacador lanzará [...] la pelota al aire con la mano y en cualquier dirección, y antes de que toque el suelo, la empalará con su raqueta.

OBS

"Jugador con el saque" se usa para el tenis, "jugador de saque" para el squash y "sacador" para el tenis de mesa.

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :