TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SOUS-TITRE [6 fiches]

Fiche 1 2023-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Audiovisual Techniques and Equipment
  • Computer Programs and Programming
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
DEF

A transcription of speech or a description of the non-speech audio of an audiovisual document that appears onscreen simultaneously with the words or sounds it represents.

OBS

Captions convey not only the content of spoken dialogue, but also equivalents for non-dialogue audio information needed to understand the program content, including sound effects, music, laughter and speaker identification and location.

Français

Domaine(s)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Aides techniques pour personnes handicapées
DEF

Transcription de paroles ou description d'éléments sonores non verbaux d'un document audiovisuel qui s'affiche sur l'écran en même temps que les mots ou les sons qu'elle représente.

OBS

Les sous-titres ne communiquent pas seulement le contenu des dialogues parlés, mais aussi des équivalents pour les informations audio autres que le dialogue et qui sont nécessaires à la compréhension du contenu du programme, y compris les effets sonores, la musique, les rires et l'identification et le positionnement des interlocuteurs.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Técnicas y equipo audiovisuales
  • Programas y programación (Informática)
  • Ayudas técnicas para personas minusválidas
CONT

Los subtítulos son los textos que aparecen en el borde inferior de una imagen, con frecuencia superpuesto a ella, aportando información adicional sobre esta o traduciendo una narración o diálogo hablado en un idioma diferente.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Audiovisual Techniques and Equipment
DEF

A caption appearing across the lower portion of a cinema screen, or of the frame of a television programme, video recording, etc., and typically supplying a translation of the dialogue, or a version of it for the benefit of the deaf or hard of hearing ...

OBS

subtitle: term used on YouTube.

Français

Domaine(s)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
DEF

Transcription textuelle des dialogues (d'un film, d'une émission télévisée, etc.) affichée au bas de l'écran.

CONT

Un film en italien avec des sous-titres français.

OBS

sous-titre : terme utilisé sur YouTube.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Técnicas y equipo audiovisuales
DEF

En una película, letrero que aparece en la parte inferior de la imagen, normalmente con la traducción o transcripción del texto hablado.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2005-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Publication and Bookselling
DEF

[A subtitle] of each book in a set of volumes such as an encyclopedia.

Français

Domaine(s)
  • Édition et librairie

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1999-09-22

Anglais

Subject field(s)
  • Layout (Graphic Arts)
  • Publication and Bookselling
DEF

A less prominent heading used under a main heading or within a block of type matter.

Français

Domaine(s)
  • Maquette et mise en page
  • Édition et librairie
DEF

Indication qui vient après le titre d'un chapitre ou qui sert à marquer certaines subdivisions du texte.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Maqueta y compaginación
  • Edición y venta de libros
DEF

Título secundario en una obra literaria, artículo, capítulo, etc.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1991-09-06

Anglais

Subject field(s)
  • Statistical Surveys
DEF

The portion of a table which appears under the title and serves to qualify the title, which may be common to two or more tables but insufficient to define the contents of the specific table.

Français

Domaine(s)
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
DEF

Partie d'un tableau qui vient sous le titre et sert à préciser le contenu d'un tableau particulier, lorsque le titre est commun à deux tableaux ou plus.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Advertising Media
CONT

If the headline proves to be too long, it can be divided typographically into the main headline and a subheading (or subcaption as it is often called).

Français

Domaine(s)
  • Supports publicitaires
CONT

Les caractères essentiels des 3 parties principales d'un texte d'annonce, soit l'entrée en matière (titre et sous-titre), l'exposé [...] et la conclusion.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :