TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TINET [2 fiches]

Fiche 1 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Internet and Telematics
  • Communication and Information Management
  • Foreign Trade
OBS

Of the Preferential Trade Area for Eastern and Southern Africa (PTA); one is proposed for the Economic Community of West African States (ECOWAS).

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Internet et télématique
  • Gestion des communications et de l'information
  • Commerce extérieur

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Internet y telemática
  • Gestión de las comunicaciones y la información
  • Comercio exterior
Conserver la fiche 1

Fiche 2 1993-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Slaughterhouses
DEF

crooked stick used by butchers in suspending slaughtered animals.

Français

Domaine(s)
  • Abattoirs
DEF

Pièce de bois recourbée en arc, que l'on introduit à la corde du jarret des animaux de boucherie, et dont on se sert pour les suspendre pendant les opérations qui suivent l'abattage.

OBS

Selon certaines sources, il y aurait une mince distinction entre le jambier et le tinet : à l'abattoir le premier servirait surtout à suspendre le veau et le deuxième, le porc (GERUR, octobre 1978, page 7)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :