TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TRAFIC UNIDIRECTIONNEL [1 fiche]

Fiche 1 2011-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Road Traffic
CONT

The bridge is 6' in width and can only accommodate one-way traffic. With increased play at the course and much heavier use of the practice range, the bridge has become a bottleneck. ... He suggested a second 6' bridge be placed adjacent to the existing bridge and each bridge. This option would be less expensive and still be sufficient to eliminate the bottleneck.

Français

Domaine(s)
  • Circulation routière
CONT

[...] Dans son interpellation cosignée par 75 parlementaires, Maspoli fait référence aux bouchons régulièrement enregistrés au début et à la fin des vacances d'été et d'automne, ainsi qu'à Pâques et à Pentecôte. Les bouchons pourraient être réduits en introduisant la circulation à sens unique sur les deux pistes de roulement. Le Conseil fédéral estime que des essais de circulation à sens unique pourraient tout à fait être tentés dans le tunnel routier du Gothard et sur la route du col, mais que ces essais pourraient être onéreux.

OBS

circulation : Mouvement des véhicules sur la voirie [...] Le terme «trafic» [...] n'est pas tout à fait synonyme : il désigne le volume de la circulation.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :