TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TRAVAUX URGENTS [2 fiches]

Fiche 1 2001-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Protection of Property
  • Protection of Life
  • Real Estate
CONT

In particular, emergency projects, such as those which must be carried out in order to prevent additional damage, or to protect occupants from danger, and projects valued at greater than $200K, PWGSC [Public Works and Government Services Canada] will determine the manner by which these are undertaken.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des biens
  • Sécurité des personnes
  • Immobilier
CONT

Il s'agit en particulier des projets d'urgence, tels que ceux qui doivent être réalisés pour éviter d'aggraver des dommages ou pour protéger les occupants contre certains dangers, ainsi que des projets évalués à plus de 200 000 dollars, à l'égard desquels TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada] définira les modalités selon lesquelles ils devront être réalisés.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1996-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Working Practices and Conditions
  • Labour Relations
OBS

to machinery, equipment or plant

Français

Domaine(s)
  • Régimes et conditions de travail
  • Relations du travail
OBS

sur l'équipement

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :