TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TRIPE [2 fiches]

Fiche 1 2008-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries
DEF

Cleaned, denuded rumen and reticulum.

OBS

Tripe prepared from the rumen is commonly referred to as regular tripe, while tripe prepared from the reticulum is called honeycomb or pocket tripe.

Français

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
CONT

Les tripes sont en général l'estomac et les intestins des animaux de boucherie. Après nettoyage par le boucher, les tripes doivent subir une préparation culinaire.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria cárnica, de fiambres y embutidos
DEF

Pedazos del estómago de la vaca, ternera o carnero, que se comen guisados.

CONT

Lo que se llama callos o tripicallos está compuesto por porciones del aparato digestivo de los rumiantes. Suele incluir los cuatro estómagos de estas reses: la panza, el libro, la redecilla y el cuajar, además de los intestinos. En Francia se acostumbra a separarlos en dos categorías: las 'tripes', constituidas principalmente por los intestinos, y las 'gras-double', que suman la panza y la parte carnosa del mesenterio (membrana cargada de grasa que recubre el paquete intestinal).

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1999-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Tobacco Industry
DEF

Tobacco used to form the core of a cigar.

Terme(s)-clé(s)
  • tobacco filler

Français

Domaine(s)
  • Industrie du tabac
DEF

Partie intérieure d'un cigare.

OBS

«filasse» : D'après le ministère de l'Agriculture, "filasse" est employé dans ce sens, mais uniquement au Canada.

OBS

Selon le CILF, l'emploie du singulier collectif «la tripe» serait un abus de langage. Par contre, toutes les autres sources consultées, y compris l'OLF, préconise l'emploi du singulier.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :