TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

VIOLATION ACCES [2 fiches]

Fiche 1 2013-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

A Prompt is a free Windows based evaluation and repair tool available to assist developers in creating accessible Web content. APrompt will scan through HTML documents, identify WCAG access violations, and offer developers solutions to correct those violations, repairing access barriers with a click of a button.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

A Prompt est un outil d'évaluation et de réparation gratuit piloté par Windows que les concepteurs de sites Web peuvent utiliser pour rendre le contenu de leur sites accessible. APrompt peut scanner des documents HTML, repérer des violations d'accès WCAG et fournir des solutions pour corriger ces violations, et supprimer les barrières d'accès d'un clic de souris.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1985-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
DEF

An attempt to reference an address that is not mapped into virtual memory or an attempt to reference an address that is not accessible by the current access mode.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :