TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ZONE RELAIS [3 fiches]

Fiche 1 2011-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Skiing and Snowboarding
CONT

During the relay events, the incoming skier's hand must be placed firmly on the body of the outgoing skier within the relay exchange zone.

Terme(s)-clé(s)
  • handover zone
  • relay handover zone

Français

Domaine(s)
  • Ski et surf des neiges
CONT

La zone de passage des relais [...] doit être rectangulaire avec une longueur de 30 mètres et une largeur suffisante, nettement marquée et clôturée, sur un terrain plat ou en légère montée près du départ et de l'arrivée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Esquí y snowboard
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2006-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
DEF

In a relay race, an area within which the exchange of the baton must take place.

CONT

Lines shall be drawn 10 metres [11 yards] before and after the scratch line to denote the take-over zone, within which lines the baton must be passed.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
DEF

Portion du couloir comprenant la zone d'élan et la zone de passage du témoin.

CONT

La transmission du témoin doit être effectuée entre deux lignes qui délimitent une zone de 20 m, débutant 10 m avant la distance à parcourir et se terminant 10 m au-delà. L'athlète qui reçoit le témoin a le droit de s'élancer en dehors de la zone de transmission du témoin.

OBS

zone de transfert : D'après Jean-Paul Baert, Entraîneur national, Association canadienne d'athlétisme amateur, le terme «zone de transfert» n'est pas d'usage international.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
OBS

Relevo.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1985-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Plate Tectonics
CONT

Ridge offsets mark transform faults and relay zones, where small faults cross the strike.

Français

Domaine(s)
  • Tectonique des plaques
CONT

Les décalages de la dorsale se produisent à la faveur de failles transformantes et de zones de relais, quand les segments de dorsale ne sont pas alignés.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :