TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
push [22 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-01-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- deal
1, fiche 1, Anglais, deal
correct, verbe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- push 1, fiche 1, Anglais, push
correct, verbe, familier
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Sell drugs illegally. 1, fiche 1, Anglais, - deal
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Drogues et toxicomanie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- vendre
1, fiche 1, Français, vendre
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- dealer 2, fiche 1, Français, dealer
à éviter, anglicisme, verbe
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Au même titre qu'un intermédiaire peut se fournir auprès de plusieurs producteurs et avoir plusieurs clients, un vendeur peut se fournir auprès de plusieurs intermédiaires, un revendeur auprès de plusieurs vendeurs, et un consommateur auprès de plusieurs vendeurs et revendeurs, et voire lui-même vendre de la drogue à d'autres consommateurs [...] 1, fiche 1, Français, - vendre
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-05-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- push
1, fiche 2, Anglais, push
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Plus plays ... Drag, push, slash. 1, fiche 2, Anglais, - push
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 2, La vedette principale, Français
- frapper au champ opposé
1, fiche 2, Français, frapper%20au%20champ%20oppos%C3%A9
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- dar un toque empujado
1, fiche 2, Espagnol, dar%20un%20toque%20empujado
proposition
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Purchase and Use of Solar Heating Program
1, fiche 3, Anglais, Purchase%20and%20Use%20of%20Solar%20Heating%20Program
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Purchase and Use of Solar Heating 2, fiche 3, Anglais, Purchase%20and%20Use%20of%20Solar%20Heating
correct, Canada
- PUSH 1, fiche 3, Anglais, PUSH
correct, Canada
- PUSH 1, fiche 3, Anglais, PUSH
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Stimulates development and manufacture of solar equipment and systems. 2, fiche 3, Anglais, - Purchase%20and%20Use%20of%20Solar%20Heating%20Program
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Purchase and Use of Solar Heating Programme
- Push Program
- Push Programme
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Programme d'achat et d'utilisation d'équipement solaire
1, fiche 3, Français, Programme%20d%27achat%20et%20d%27utilisation%20d%27%C3%A9quipement%20solaire
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Achat et utilisation d'équipement solaire 2, fiche 3, Français, Achat%20et%20utilisation%20d%27%C3%A9quipement%20solaire
correct, Canada
- AUES 3, fiche 3, Français, AUES
correct, Canada
- AUES 3, fiche 3, Français, AUES
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Stimuler le développement et la fabrication de matériel et de dispositifs solaires. 4, fiche 3, Français, - Programme%20d%27achat%20et%20d%27utilisation%20d%27%C3%A9quipement%20solaire
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-11-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- push technology
1, fiche 4, Anglais, push%20technology
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- push 2, fiche 4, Anglais, push
correct, nom
- broadcast technology 3, fiche 4, Anglais, broadcast%20technology
correct
- broadcasting 4, fiche 4, Anglais, broadcasting
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- technologie de diffusion personnalisée
1, fiche 4, Français, technologie%20de%20diffusion%20personnalis%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- technologie du pousser 2, fiche 4, Français, technologie%20du%20pousser
correct, nom féminin
- pousser 2, fiche 4, Français, pousser
correct, nom masculin
- distribution sélective 3, fiche 4, Français, distribution%20s%C3%A9lective
correct, nom féminin
- diffusion sélective 4, fiche 4, Français, diffusion%20s%C3%A9lective
correct, nom féminin, France
- distribution personnalisée 4, fiche 4, Français, distribution%20personnalis%C3%A9e
correct, nom féminin, France
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Technologie de la presse électronique qui anticipe la tendance vers le journal personnalisé en fonction des centres d'intérêt du lecteur. 5, fiche 4, Français, - technologie%20de%20diffusion%20personnalis%C3%A9e
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- tecnología empujar
1, fiche 4, Espagnol, tecnolog%C3%ADa%20empujar
correct, nom féminin, Mexique
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- tecnología propiciadora 2, fiche 4, Espagnol, tecnolog%C3%ADa%20propiciadora
correct, nom féminin, Argentine
- interdifusión pasiva 2, fiche 4, Espagnol, interdifusi%C3%B3n%20pasiva
correct, nom féminin, Espagne
- tecnología de actualización automática 2, fiche 4, Espagnol, tecnolog%C3%ADa%20de%20actualizaci%C3%B3n%20autom%C3%A1tica
correct, nom féminin, Espagne
- difusión 3, fiche 4, Espagnol, difusi%C3%B3n
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- tecnología push
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-07-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- push operation
1, fiche 5, Anglais, push%20operation
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- push 2, fiche 5, Anglais, push
correct, nom
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Adding an item to a stack. 3, fiche 5, Anglais, - push%20operation
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Contrast with pop. 3, fiche 5, Anglais, - push%20operation
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- rangement direct
1, fiche 5, Français, rangement%20direct
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- operación de descenso
1, fiche 5, Espagnol, operaci%C3%B3n%20de%20descenso
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Operación en que los operandos de un registro general se almacenan en la posición superior de una pila descendente en la memoria. 2, fiche 5, Espagnol, - operaci%C3%B3n%20de%20descenso
Fiche 6 - données d’organisme interne 2006-10-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Card Games
- Games of Chance
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- push
1, fiche 6, Anglais, push
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- stand-off 2, fiche 6, Anglais, stand%2Doff
correct
- tie 3, fiche 6, Anglais, tie
correct, nom
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A tie hand. 2, fiche 6, Anglais, - push
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Player neither wins nor loses. 2, fiche 6, Anglais, - push
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- stand off
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Jeux de cartes
- Jeux de hasard
Fiche 6, La vedette principale, Français
- main nulle
1, fiche 6, Français, main%20nulle
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le joueur ne gagne ni perd la main. 1, fiche 6, Français, - main%20nulle
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2005-01-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Curling
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- push
1, fiche 7, Anglais, push
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The motion given with the fingertips to the handle of a rock to make a delivery with the desired rotational effect once the rock is released. 1, fiche 7, Anglais, - push
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Curling
Fiche 7, La vedette principale, Français
- impulsion
1, fiche 7, Français, impulsion
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- poussée 1, fiche 7, Français, pouss%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Motion impartie du bout des doigts sur la poignée d'une pierre lancée pour qu'elle adopte l'effet de rotation désiré une fois relâchée. 1, fiche 7, Français, - impulsion
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2005-01-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Curling
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- push
1, fiche 8, Anglais, push
correct, verbe
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
To give a motion with the fingertips on the handle of a rock to make a delivery with the desired rotational effect once the rock is released. 1, fiche 8, Anglais, - push
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Curling
Fiche 8, La vedette principale, Français
- donner une impulsion
1, fiche 8, Français, donner%20une%20impulsion
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- pousser 1, fiche 8, Français, pousser
correct, verbe
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Impartir un mouvement du bout des doigts sur la poignée d'une pierre lancée pour qu'elle adopte l'effet de rotation désiré une fois relâchée. 1, fiche 8, Français, - donner%20une%20impulsion
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2005-01-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Curling
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- push
1, fiche 9, Anglais, push
correct, verbe
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
To give a rock a tap from the back with a rock of the same team to make it travel further on the play on a short or a longer distance. 1, fiche 9, Anglais, - push
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
It could be to push the rock further on the sheet, position it as a guard in front of the house, enter the larger circle or get closer to the tee. 1, fiche 9, Anglais, - push
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Curling
Fiche 9, La vedette principale, Français
- pousser
1, fiche 9, Français, pousser
correct, verbe
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Donner à une pierre une impulsion par l'arrière avec une autre pierre de l'équipe afin que la première se déplace sur le jeu, de peu ou sur une plus longue distance. 1, fiche 9, Français, - pousser
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Ce peut être pour la pousser plus avant sur le jeu, la positionner comme garde devant la maison, la faire pénétrer dans le grand cercle ou avancer davantage vers le bouton. 1, fiche 9, Français, - pousser
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2003-10-08
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- push
1, fiche 10, Anglais, push
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
In client/server applications, it is to send data to a client without the client requesting it. 1, fiche 10, Anglais, - push
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The opposite of pull is push, where data is sent without request. The terms "push" and "pull" are used frequently to describe data sent over the Internet. 1, fiche 10, Anglais, - push
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- pousser
1, fiche 10, Français, pousser
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Pull : se traduit littéralement par «tirer», pour décrire la démarche de l'internaute qui va chercher lui-même ses informations sur [Internet], par opposition au «push» (pousser), technologie qui lui permet d'avoir à sa disposition des informations automatiquement sélectionnées. 1, fiche 10, Français, - pousser
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2000-08-22
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Swimming
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- push
1, fiche 11, Anglais, push
nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- arm push 2, fiche 11, Anglais, arm%20push
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Natation
Fiche 11, La vedette principale, Français
- poussée du bras
1, fiche 11, Français, pouss%C3%A9e%20du%20bras
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2000-07-10
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- push
1, fiche 12, Anglais, push
verbe
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Table tennis term. 1, fiche 12, Anglais, - push
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Technique/tactics. 1, fiche 12, Anglais, - push
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 12, La vedette principale, Français
- pousser 1, fiche 12, Français, pousser
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Terme de tennis de table. 1, fiche 12, Français, - pousser
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Technique/tactique. 1, fiche 12, Français, - pousser
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2000-07-10
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- push
1, fiche 13, Anglais, push
nom
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Table tennis term. 1, fiche 13, Anglais, - push
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Technique/tactics. 1, fiche 13, Anglais, - push
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 13, La vedette principale, Français
- poussette
1, fiche 13, Français, poussette
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Terme de tennis de table. 1, fiche 13, Français, - poussette
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Technique/tactique. 1, fiche 13, Français, - poussette
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1999-10-19
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Field Hockey
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- push
1, fiche 14, Anglais, push
correct, nom
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics. 1, fiche 14, Anglais, - push
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Hockey sur gazon
Fiche 14, La vedette principale, Français
- balle poussée au ras du sol
1, fiche 14, Français, balle%20pouss%C3%A9e%20au%20ras%20du%20sol
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- push 1, fiche 14, Français, push
correct, nom masculin, Europe
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique. 1, fiche 14, Français, - balle%20pouss%C3%A9e%20au%20ras%20du%20sol
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1999-08-25
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Curling
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- push
1, fiche 15, Anglais, push
correct, nom
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A tap that a rock receives from the back by a rock of the same team to make it travel further on the play on a short or a longer distance. 2, fiche 15, Anglais, - push
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
It could be to push the rock further on the sheet, position it as a guard in front of the house, enter the larger circle or get closer to the tee. 2, fiche 15, Anglais, - push
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Curling
Fiche 15, La vedette principale, Français
- poussée
1, fiche 15, Français, pouss%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Impulsion que reçoit une pierre heurtée de l'arrière par une autre de la même équipe pour qu'elle se déplace sur le jeu, de peu ou sur une plus longue distance. 2, fiche 15, Français, - pouss%C3%A9e
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Ce peut être pour la pousser plus avant sur le jeu, la positionner comme garde devant la maison, la faire pénétrer dans le grand cercle ou avancer davantage vers le bouton. 2, fiche 15, Français, - pouss%C3%A9e
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1999-06-21
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- push
1, fiche 16, Anglais, push
correct, verbe
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Rules/refereeing. 1, fiche 16, Anglais, - push
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 16, La vedette principale, Français
- pousser
1, fiche 16, Français, pousser
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Règlement/arbitrage. 1, fiche 16, Français, - pousser
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Sociology of persons with a disability
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- PUSH Ontario
1, fiche 17, Anglais, PUSH%20Ontario
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
This organization, which is established in Toronto, Ontario, is affiliated with the Coalition of Provincial Organizations of the Handicapped. 1, fiche 17, Anglais, - PUSH%20Ontario
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- PUSH
- Ontario PUSH
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 17, La vedette principale, Français
- PUSH Ontario
1, fiche 17, Français, PUSH%20Ontario
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Toronto (Ontario). 1, fiche 17, Français, - PUSH%20Ontario
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1993-08-18
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Trucks and Dollies (Materials Handling)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- push
1, fiche 18, Anglais, push
correct, verbe, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Push load. 1, fiche 18, Anglais, - push
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Powered industrial trucks - terminology. 2, fiche 18, Anglais, - push
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Chariots de manutention
Fiche 18, La vedette principale, Français
- pousser
1, fiche 18, Français, pousser
correct, verbe, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Pousser une charge. 1, fiche 18, Français, - pousser
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 18, Français, - pousser
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Terminologie des chariots de manutention automoteurs. 2, fiche 18, Français, - pousser
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1986-03-30
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- pousser la rame
1, fiche 19, Français, pousser%20la%20rame
uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 1, fiche 19, Français, - pousser%20la%20rame
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1985-12-27
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Persons United for Self-Help
1, fiche 20, Anglais, Persons%20United%20for%20Self%2DHelp
correct, Ontario
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- PUSH 2, fiche 20, Anglais, PUSH
correct, Ontario
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Persons United for Self-Help
1, fiche 20, Français, Persons%20United%20for%20Self%2DHelp
correct, Ontario
Fiche 20, Les abréviations, Français
- PUSH 1, fiche 20, Français, PUSH
correct, Ontario
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu de l'association. 1, fiche 20, Français, - Persons%20United%20for%20Self%2DHelp
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
lock pin fully home. 1, fiche 21, Anglais, - push
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 21, La vedette principale, Français
- pousser 1, fiche 21, Français, pousser
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
le doigt de blocage jusqu'à venir en butée. 1, fiche 21, Français, - pousser
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
levage et étayage. 1, fiche 21, Français, - pousser
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- push
1, fiche 22, Anglais, push
verbe
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
the middle part of a flexible pipe should show a certain flexibility of movement when pushed lightly 1, fiche 22, Anglais, - push
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 22, La vedette principale, Français
- solliciter 1, fiche 22, Français, solliciter
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
la partie médiane d'une tuyauterie souple doit présenter une certaine souplesse de débattement lorsqu'on l'a sollicitée légèrement 1, fiche 22, Français, - solliciter
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
atterrisseur 1, fiche 22, Français, - solliciter
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :