TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
source term [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2009-03-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Nuclear Plant Safety
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- source term
1, fiche 1, Anglais, source%20term
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A quantitative description of the release of radioactive material in a nuclear accident. 2, fiche 1, Anglais, - source%20term
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The reactor is the "source" and the amount of radioactive release is the "term". 1, fiche 1, Anglais, - source%20term
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Sûreté des centrales nucléaires
Fiche 1, La vedette principale, Français
- terme source
1, fiche 1, Français, terme%20source
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Nature, quantité et cinétique de rejet des produits radioactifs d'une installation nucléaire, soit en condition normale de fonctionnement, soit au cours d'un accident réel ou supposé. 2, fiche 1, Français, - terme%20source
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le «terme source» sert à évaluer les conséquences d'un rejet radioactif dans l'environnement. 3, fiche 1, Français, - terme%20source
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-05-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- source term 1, fiche 2, Anglais, source%20term
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
What is terminology? ... For us in a bilingual or multilingual environment it means: Analyzing a source term and finding the correct equivalent in the target language with the help of suitable reference material. 1, fiche 2, Anglais, - source%20term
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- terme de départ
1, fiche 2, Français, terme%20de%20d%C3%A9part
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :