TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ALTO-STRATUS TRANSLUCIDUS [1 fiche]

Fiche 1 2005-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric Physics
DEF

Cloud sheets formed by the rising and cooling of large air masses, often precede advancing storm systems.

CONT

Thin altostratus usually evolves from the gradual thickening of a veil of cirrostratus. It nearly always appears as a layer of great horizontal extent. It is of a greyish or bluish colour, never white, and the greater part is always translucent enough to reveal the sun (or moon) as through ground glass.

OBS

altostratus translucidus ... A "watery" sun (or moon) may shine dimly through the thinner sections of the cloudsheet.

Terme(s)-clé(s)
  • alto-stratus translucidus
  • alto stratus translucidus
  • thin alto-stratus
  • thin alto stratus

Français

Domaine(s)
  • Physique de l'atmosphère
DEF

Voile d'altostratus ressemblant à un cirrostratus épais et qui laisse apparaître le Soleil ou la Lune comme à travers un verre dépoli.

OBS

Description des nuages. [...] Genre : altostratus. Espèces : -. Variétés : translucidus, opacus, undulatus, duplicatus, radiatus. Formes : virga, mamma, praecipitatio, pannus. Générateurs : cumulonimbogenitus, altocumulogenitus.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :