TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

AUDIOVISUAL EXPRESSION [1 fiche]

Fiche 1 2010-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Audiovisual Techniques and Equipment
OBS

audiovisual expression: By analogy with "photographic expression" [FOPHO, 1971, p. 1123]

Français

Domaine(s)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
CONT

Un nouveau moyen d'expression. Le langage audio-visuel, dont la lecture (le «décodage») est plus aisée que celle de la langue écrite, permet [...] à l'élève de s'exprimer de manière souvent plus rapide et plus immédiate. [...] Certaines méthodes conduisent [...] l'enfant, au-delà de l'expression audio-visuelle, à une réflexion sur ce langage, qui devient une initiation aux arts de l'écran.

CONT

L'acquisition du «langage audio-visuel» est [...] une nécessité impérative à une époque saturée de messages audio-visuels.

CONT

Une fois acquis un minimum de savoir technique, reste le problème plus complexe de la connaissance de l'écriture audiovisuelle. [...] l'enseignement scolaire [...] n'a pas favorisé la pratique de ce langage.

OBS

audiovisuel; audiovisuelle : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, 2019
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Une collection d'outils d'aide à la rédaction qui proposent des solutions aux difficultés propres au français et à l'anglais, qu'il s'agisse de grammaire, de style ou d'usage.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :