TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SPOIL BANK [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Mining of Organic Materials
- Mining Wastes
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- dump
1, fiche 1, Anglais, dump
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- spoil heap 2, fiche 1, Anglais, spoil%20heap
correct
- spoil bank 3, fiche 1, Anglais, spoil%20bank
correct
- spoil pile 2, fiche 1, Anglais, spoil%20pile
correct
- tip 2, fiche 1, Anglais, tip
correct, nom
- mine dump 4, fiche 1, Anglais, mine%20dump
- waste heap 5, fiche 1, Anglais, waste%20heap
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A spoil heap at the surface of a mine ... 2, fiche 1, Anglais, - dump
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Refers to the systematic depositing of overburden, usually in worked out opencast mines. 6, fiche 1, Anglais, - dump
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- spoilbank
- waste dump
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Exploitation de matières organiques (Mines)
- Déchets miniers
Fiche 1, La vedette principale, Français
- terril
1, fiche 1, Français, terril
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- terri 2, fiche 1, Français, terri
correct, nom masculin
- terril de déchets 3, fiche 1, Français, terril%20de%20d%C3%A9chets
nom masculin
- terril minier 4, fiche 1, Français, terril%20minier
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Grand tas de déblais au voisinage d'une mine. 2, fiche 1, Français, - terril
Record number: 1, Textual support number: 2 DEF
Entassement des stériles au jour. 5, fiche 1, Français, - terril
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Comparer avec «halde» et «crassier». 6, fiche 1, Français, - terril
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- terri de déchets
- terri minier
- tas de déchets
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Explotación de materias orgánicas (Minas)
- Escombros mineros
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- escorial
1, fiche 1, Espagnol, escorial
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Era de [...] una mina en la cual se echan las escorias o los escombros. 1, fiche 1, Espagnol, - escorial
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
era: Superficie plana y solada donde se trata el mineral al exterior de la mina. 1, fiche 1, Espagnol, - escorial
Fiche 2 - données d’organisme interne 1990-10-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Earthmoving
- Excavation (Construction)
- Road Construction
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- spoil bank
1, fiche 2, Anglais, spoil%20bank
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- waste bank 2, fiche 2, Anglais, waste%20bank
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A bank composed of waste earth which has been excavated. 2, fiche 2, Anglais, - spoil%20bank
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Where the amount of cut is insufficient for filling, the deficiency must be made up by hauling from borrow pits. An excess of cut is deposited on spoil banks. 3, fiche 2, Anglais, - spoil%20bank
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Terrassement
- Fouilles (Construction)
- Construction des voies de circulation
Fiche 2, La vedette principale, Français
- cavalier
1, fiche 2, Français, cavalier
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- cavalier de déblais 2, fiche 2, Français, cavalier%20de%20d%C3%A9blais
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Amas de déblais disposé en talus et provenant d'une fouille. 1, fiche 2, Français, - cavalier
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :