
| Anglais | Français | Espagnol |
|---|---|---|
| Anglais Numéro de la fiche 1 | Français Numéro de la fiche 1 | Espagnol Numéro de la fiche 1 |
|
ENTRÉE(S) UNIVERSELLE(S)
Acanthidops bairdi Source 1, fiche 1, Anglais, Acanthidops bairdi
LATIN |
|
|
|
Les vedettes principales,
Anglais
peg-billed finch
Source 1, fiche 1, Anglais, peg-billed finch
CORRECT
Les abréviations,
Anglais
Les synonymes,
Anglais
|
Les vedettes principales,
Français
bec-en-cheville gris
Source 4, fiche 1, Français, bec-en-cheville gris
CORRECT, MASC, UNIFORMISÉ
Les abréviations,
Français
Les synonymes,
Français
|
|
|
Justifications, Anglais OBS – A bird of the family Emberizidae. Source 2, fiche 1, Anglais, Observation 1 - peg-billed finch OBS – According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. Source 3, fiche 1, Anglais, Observation 2 - peg-billed finch |
Justifications, Français OBS – Oiseau de la famille des Emberizidae. Source 2, fiche 1, Français, Observation 1 - bec-en-cheville gris OBS – Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. Source 3, fiche 1, Français, Observation 2 - bec-en-cheville gris OBS – bec-en-cheville gris : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. Source 2, fiche 1, Français, Observation 3 - bec-en-cheville gris |
Justifications, Espagnol |
TERME(S)-CLÉ(S)
|
TERME(S)-CLÉ(S)
|
|
|
|
|
|
© Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, 2013
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction