TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PRINS [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-09-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Prince Charles Foreland
1, fiche 1, Anglais, Prince%20Charles%20Foreland
correct, Antarctique
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- île du Prince-Charles
1, fiche 1, Français, %C3%AEle%20du%20Prince%2DCharles
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- île du Prince Charles 2, fiche 1, Français, %C3%AEle%20du%20Prince%20Charles
nom féminin, Antarctique
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Île norvégienne située dans la mer de Barents à l'ouest de l'île Spitzbergen. En norvégien, se dit «Prins Karks Forland». 3, fiche 1, Français, - %C3%AEle%20du%20Prince%2DCharles
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le générique du nom d’une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 3, fiche 1, Français, - %C3%AEle%20du%20Prince%2DCharles
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-05-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- primed in situ labeling of nucleic acids
1, fiche 2, Anglais, primed%20in%20situ%20labeling%20of%20nucleic%20acids
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- primed in situ labeling 2, fiche 2, Anglais, primed%20in%20situ%20labeling
correct
- PRINS 3, fiche 2, Anglais, PRINS
correct
- PRINS 3, fiche 2, Anglais, PRINS
- primed in situ DNA synthesis 4, fiche 2, Anglais, primed%20in%20situ%20DNA%20synthesis
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Primed in situ labeling (PRINS) is a fast alternative to traditional in situ hybridization, requiring only a tew handling steps (1,2). In the PRINS reaction, an unlabeled sequence-specific oligonucleotide primer or short DNA fragment is hybridized (annealed) to denatures chromosomal DNA and extended in situ in the presence of hapten-labeled nucleotide triphos phates by a suitable DNA polymerase (3). The technique is especially suited for the rapid identification of chromo somes with oligonucleotide primers specific for individual chromosomal sequences and chromosomal elements like centromer or satellite sequences. 2, fiche 2, Anglais, - primed%20in%20situ%20labeling%20of%20nucleic%20acids
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- technique PRINS
1, fiche 2, Français, technique%20PRINS
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- technique de PRINS 2, fiche 2, Français, technique%20de%20PRINS
correct, nom féminin
- amorçage in situ 1, fiche 2, Français, amor%C3%A7age%20in%20situ
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La technique PRINS(primed in situ DNA synthesis), encore dénommée amorçage in situ, permet de localiser au niveau chromosomique des séquences répétées et présentes en de nombreuses copies. Elle nécessite une amorce nucléotidique capable de s’hybrider à la séquence d’ADN dénaturé. L'hybridation de l'amorce est suivie d’une extension in situ par incorporation, en présence de la Taq polymérase [...] 1, fiche 2, Français, - technique%20PRINS
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :