TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PRINS [2 fiches]

Fiche 1 2005-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

Île norvégienne située dans la mer de Barents à l'ouest de l'île Spitzbergen. En norvégien, se dit «Prins Karks Forland».

OBS

Le générique du nom d’une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1997-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics
CONT

Primed in situ labeling (PRINS) is a fast alternative to traditional in situ hybridization, requiring only a tew handling steps (1,2). In the PRINS reaction, an unlabeled sequence-specific oligonucleotide primer or short DNA fragment is hybridized (annealed) to denatures chromosomal DNA and extended in situ in the presence of hapten-labeled nucleotide triphos phates by a suitable DNA polymerase (3). The technique is especially suited for the rapid identification of chromo somes with oligonucleotide primers specific for individual chromosomal sequences and chromosomal elements like centromer or satellite sequences.

Français

Domaine(s)
  • Génétique
CONT

La technique PRINS(primed in situ DNA synthesis), encore dénommée amorçage in situ, permet de localiser au niveau chromosomique des séquences répétées et présentes en de nombreuses copies. Elle nécessite une amorce nucléotidique capable de s’hybrider à la séquence d’ADN dénaturé. L'hybridation de l'amorce est suivie d’une extension in situ par incorporation, en présence de la Taq polymérase [...]

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :