TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
balancement [10 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-05-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sports (General)
- Body Movements (Sports)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- swing
1, fiche 1, Anglais, swing
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A movement of the upper body involving one or both arms swept in an arc to throw, strike or blow a ball, discuss, javelin, shuttlecock, curling rock, etc., or to propel oneself. 2, fiche 1, Anglais, - swing
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
(baseball) The batter holds the bat in both hands and tries to hit the ball by stepping toward the pitcher with one foot, swinging both arms, and moving his body slightly toward the plate to get greater force behind the swing. 3, fiche 1, Anglais, - swing
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A term common to many sports: golf, baseball, polo, badminton, curling, swimming, boxing, etc. 2, fiche 1, Anglais, - swing
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Mouvements du corps (Sports)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- élan
1, fiche 1, Français, %C3%A9lan
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- swing 2, fiche 1, Français, swing
à éviter, anglicisme, voir observation, nom masculin
- souigne 3, fiche 1, Français, souigne
à éviter, voir observation, nom masculin
- ballant 4, fiche 1, Français, ballant
nom masculin
- balancement 5, fiche 1, Français, balancement
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Mouvement du haut du corps au cours duquel un bras ou les deux décrivent un arc en vue de lancer, frapper ou projeter une balle, un ballon, une boule, une bille, un disque, un javelot, un volant, une pierre de curling, etc., ou de se propulser soi-même. 6, fiche 1, Français, - %C3%A9lan
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Au golf, acquérir un élan régulier et constant est le secret de la réussite. [...] Pour se mettre en position, placer le bâton derrière la balle. Élever le bâton derrière soi (l'élan arrière ou mouvement ascendant) puis le ramener vers la balle (l'élan avant ou mouvement descendant), la frapper et prolonger le coup (le prolonger ou le dégagé) jusqu'à ce que le bâton soit élevé par-dessus l'[autre] épaule. 7, fiche 1, Français, - %C3%A9lan
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans plusieurs sports : golf, baseball, polo, badminton, curling, natation, boxe, etc. 6, fiche 1, Français, - %C3%A9lan
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
«Swing» est utilisé en France mais est un anglicisme au Canada, qu'il soit écrit «swing» ou «souigne». 6, fiche 1, Français, - %C3%A9lan
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-07-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- swing
1, fiche 2, Anglais, swing
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A back and forth motion. 2, fiche 2, Anglais, - swing
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Swing. His back to the hammer fan, the athletic swings the hammer in a pendulum movement. 3, fiche 2, Anglais, - swing
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics - throwing events. 4, fiche 2, Anglais, - swing
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Not to be confused with the overhead swings or "winds" which follow this back and forth movement. 2, fiche 2, Anglais, - swing
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 2, La vedette principale, Français
- balancement
1, fiche 2, Français, balancement
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Balancement préparatoire. Dos à la zone de la chute, l'athlète imprime à l'engin quelques mouvements de pendule. 2, fiche 2, Français, - balancement
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
En position de départ, avant les balancements ou rotations, le concurrent est autorisé à déposer la tête du marteau sur le sol, à l'extérieur ou à l'intérieur du cercle. 3, fiche 2, Français, - balancement
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique - lancers. 4, fiche 2, Français, - balancement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Atletismo
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- técnica de impulso
1, fiche 2, Espagnol, t%C3%A9cnica%20de%20impulso
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-03-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Gymnastics and Trampoline
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- swing
1, fiche 3, Anglais, swing
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Artistic gymnastics term. 2, fiche 3, Anglais, - swing
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Technique/tactics. 2, fiche 3, Anglais, - swing
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Gymnastique et trampoline
Fiche 3, La vedette principale, Français
- balancement
1, fiche 3, Français, balancement
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme de gymnastique artistique. 2, fiche 3, Français, - balancement
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Technique/tactique. 2, fiche 3, Français, - balancement
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Gimnasia y acrobacias sobre cama elástica
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- balanceo
1, fiche 3, Espagnol, balanceo
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- impulso 2, fiche 3, Espagnol, impulso
correct, nom masculin
- oscilación 2, fiche 3, Espagnol, oscilaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-07-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- backswing
1, fiche 4, Anglais, backswing
nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Badminton term. 1, fiche 4, Anglais, - backswing
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Technique/tactics. 1, fiche 4, Anglais, - backswing
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 4, La vedette principale, Français
- balancement
1, fiche 4, Français, balancement
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme de badminton. 1, fiche 4, Français, - balancement
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Technique/tactique. 1, fiche 4, Français, - balancement
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-07-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- swing
1, fiche 5, Anglais, swing
nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics. 1, fiche 5, Anglais, - swing
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Badminton term. 1, fiche 5, Anglais, - swing
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 5, La vedette principale, Français
- balancement
1, fiche 5, Français, balancement
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- amplitude 1, fiche 5, Français, amplitude
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Termes de badminton. 1, fiche 5, Français, - balancement
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Technique/tactique. 1, fiche 5, Français, - balancement
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2000-07-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Geological Research and Exploration
- Oil Drilling
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- sway
1, fiche 6, Anglais, sway
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The motion of a mobile, offshore drilling rig in a linear direction from side to side or perpendicular to a line through the center line of the rig; especially, the side-to-side motion when the rig is moored in a seaway. 2, fiche 6, Anglais, - sway
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Heave (up and down), sway (sideways), and surge (fore and aft) are translational movements in which the ship moves bodily. ... Roll, pitch and yaw are rotational motions about different axes in which the ship's center of gravity is not displaced. 3, fiche 6, Anglais, - sway
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Recherches et prospections géologiques
- Forage des puits de pétrole
Fiche 6, La vedette principale, Français
- balancement
1, fiche 6, Français, balancement
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- oscillation 2, fiche 6, Français, oscillation
nom féminin
- mouvement de va-et-vient 2, fiche 6, Français, mouvement%20de%20va%2Det%2Dvient
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Mouvement de translation transversale bâbord-tribord. 3, fiche 6, Français, - balancement
Record number: 6, Textual support number: 2 DEF
Un des 6 degrés de liberté d'un corps libre en mouvement, les autres étant le cavalement (surge), le lacet (yaw), le tangage (pitch), le roulis (roll), et le pilonnement (heave). 3, fiche 6, Français, - balancement
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2000-06-20
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Psychology (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- rocking
1, fiche 7, Anglais, rocking
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Psychologie (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- balancement
1, fiche 7, Français, balancement
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- bercement 1, fiche 7, Français, bercement
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2000-05-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Oil Production
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- alternate operation
1, fiche 8, Anglais, alternate%20operation
proposition
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Production pétrolière
Fiche 8, La vedette principale, Français
- balancement
1, fiche 8, Français, balancement
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Dans l'industrie du pétrole, type d'exploitation d'un réservoir souterrain faisant alterner les volumes respectifs de l'eau et des hydrocarbures. 1, fiche 8, Français, - balancement
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1999-02-01
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Stairs and Stairways
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- balancing
1, fiche 9, Anglais, balancing
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- stairs turning 2, fiche 9, Anglais, stairs%20turning
- turning 3, fiche 9, Anglais, turning
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Escaliers
Fiche 9, La vedette principale, Français
- balancement
1, fiche 9, Français, balancement
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Répartition harmonieuse de la diminution de largeur des collets des marches dansantes d'un escalier, avant et après un changement de direction de la volée d'escalier, évitant un changement de direction soudain (et dangereux) dans la succession des marches. 2, fiche 9, Français, - balancement
Record number: 9, Textual support number: 2 DEF
Répartition des marches gironnées d'un escalier entre ses parties droites et ses parties tournantes, de façon que la largeur de marche reste sur la largeur de foulée. 3, fiche 9, Français, - balancement
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Types of Aircraft
- Flight Controls (Aeroindustry)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- feathering motion 1, fiche 10, Anglais, feathering%20motion
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
in a torsionally rigid blade, with which we are concerned here, the moment equilibrium about the torsion hinge does not determine the feathering motion of the blade. 1, fiche 10, Anglais, - feathering%20motion
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Types d'aéronefs
- Commandes de vol (Constructions aéronautiques)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- balancement 1, fiche 10, Français, balancement
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
balancement mécanique au moyen du rotor principal et des pales autour d'un axe parallèle à leur envergure. 1, fiche 10, Français, - balancement
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :