TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
brise-lame [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-05-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Walls and Partitions
- Pools
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- wave quelling
1, fiche 1, Anglais, wave%20quelling
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
... the top of [the] wall design along the side walls of the pool should provide for a wave quelling or damping action which will reduce back pressures from the pool sides to the minimum. 1, fiche 1, Anglais, - wave%20quelling
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Murs et cloisons
- Piscines
Fiche 1, La vedette principale, Français
- brise-lame
1, fiche 1, Français, brise%2Dlame
voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- brise-lames 2, fiche 1, Français, brise%2Dlames
voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] le dessus des murs latéraux de la piscine doit comporter des brise-lames ou des amortisseurs qui réduisent au minimum l'effet de la pression en retour sur les parois. 3, fiche 1, Français, - brise%2Dlame
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Selon le Petit Robert 2004, on peut écrire au singulier «brise-lame» ou «brise-lames». 4, fiche 1, Français, - brise%2Dlame
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
brise-lame (sing.); brise-lames (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004). 4, fiche 1, Français, - brise%2Dlame
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-05-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Outfitting of Ships
- Ship and Boat Parts
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- breakwater
1, fiche 2, Anglais, breakwater
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A low bulk-head forward that prevents solid water from sweeping the deck of a ship. 2, fiche 2, Anglais, - breakwater
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Armement et gréement
- Parties des bateaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- brise-lame
1, fiche 2, Français, brise%2Dlame
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Déflecteur placé à l'avant du navire pour rejeter l'eau embarquée par l'avant et qui balaierait le pont. 2, fiche 2, Français, - brise%2Dlame
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Selon le Petit Robert 2004, on peut écrire au singulier «brise-lame» ou «brise-lames». 3, fiche 2, Français, - brise%2Dlame
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
brise-lame (sing.); brise-lames (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 2, Français, - brise%2Dlame
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Equipo y aparejos (Transporte por agua)
- Partes de los barcos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- rompeolas
1, fiche 2, Espagnol, rompeolas
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Valla de acero que tienen ciertos barcos fijada a proa de la cubierta del castillo para que al chocar en ella las olas embarcadas pierdan su fuerza y no puedan causar daños más atrás. 2, fiche 2, Espagnol, - rompeolas
Fiche 3 - données d’organisme interne 2005-05-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Plumbing Fixtures
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- splash lip 1, fiche 3, Anglais, splash%20lip
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Closin - vitreous china, wall hung lavatory with supply openings on 4" centres - 2" high x 4 1/2" wide shelf back - rectangular basin with splash lip and front overflow - soap depression - C-1205 one-piece steel hanger. 1, fiche 3, Anglais, - splash%20lip
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appareils sanitaires
Fiche 3, La vedette principale, Français
- brise-lames
1, fiche 3, Français, brise%2Dlames
voir observation, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- brise-lame 2, fiche 3, Français, brise%2Dlame
voir observation, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Closin - lavabo mural en porcelaine vitreuse avec orifices d'alimentation à 4" d'entre-axes - dossier de 2" de hauteur formant tablette de 4 1/2" de largeur - cuvette rectangulaire avec brise-lames et trop-plein en avant - porte-savon - support d'acier C-1205 monopièce. 1, fiche 3, Français, - brise%2Dlames
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Selon le Petit Robert 2004, on peut écrire au singulier «brise-lame» ou «brise-lames». 2, fiche 3, Français, - brise%2Dlames
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
brise-lame (sing.); brise-lames (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 3, Français, - brise%2Dlames
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2005-05-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Dams and Causeways
- Ports
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- breakwater
1, fiche 4, Anglais, breakwater
correct, nom, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- break water 2, fiche 4, Anglais, break%20water
nom
- cutwater 3, fiche 4, Anglais, cutwater
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Artificial offshore structure protecting a harbour, anchorage, or marina basin from water waves. 4, fiche 4, Anglais, - breakwater
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
A breakwater may be connected to the shore ... Most ... have at least one section roughly parallel to the shore, and thus they differ from jetties ... 5, fiche 4, Anglais, - breakwater
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
breakwater: term standardized by ISO and used by Parks Canada. 6, fiche 4, Anglais, - breakwater
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Barrages et chaussées
- Ports
Fiche 4, La vedette principale, Français
- brise-lames
1, fiche 4, Français, brise%2Dlames
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- brise-lame 2, fiche 4, Français, brise%2Dlame
correct, voir observation, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Ouvrage élevé à l'entrée d'une rade ou d'un port, pour les protéger contre la houle du large. 3, fiche 4, Français, - brise%2Dlames
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec brise-mer qui est un ouvrage de défense des côtes. 4, fiche 4, Français, - brise%2Dlames
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Selon le Petit Robert 2004, on peut écrire au singulier «brise-lame» ou «brise-lames». 5, fiche 4, Français, - brise%2Dlames
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
brise-lame (sing.); brise-lames (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004). 5, fiche 4, Français, - brise%2Dlames
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
brise-lame : terme normalisé par l'ISO. 6, fiche 4, Français, - brise%2Dlames
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
brise-lames : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie et en usage à Parcs Canada. 7, fiche 4, Français, - brise%2Dlames
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Presas y calzadas elevadas
- Puertos
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- rompeolas
1, fiche 4, Espagnol, rompeolas
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- escollera 2, fiche 4, Espagnol, escollera
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Estructura para romper la fuerza de las olas a fin de proteger un puerto. 3, fiche 4, Espagnol, - rompeolas
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Es generalmente una construcción de piedra llamada también espolón o espigón cuando está unido a tierra. 3, fiche 4, Espagnol, - rompeolas
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :