TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

entailler [3 fiches]

Fiche 1 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Maple Syrup Production
DEF

Bore into (a tree) so that sap may exude.

PHR

tap a maple tree

Français

Domaine(s)
  • Acériculture
DEF

Percer un trou dans le tronc d'un [arbre] afin d'en recueillir la sève.

PHR

entailler un érable

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2004-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Gemmology
  • Diamond Industry
DEF

To create a kerf.

Français

Domaine(s)
  • Gemmologie
  • Industrie diamantaire
CONT

Il faut entailler le diamant dans le plan de clivage choisi, enfoncer une fine lame d'acier sur laquelle on frappe d'un coup sec.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1989-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Sewing (General)
DEF

to cut a short distance into the seam allowance or selvage with point of scissors. Technique is used in curved seams, square corners, ... so that seams will lie flat when pressed.

OBS

Clipping/snipping: Making a single or series of short cuts into a seam allowance from the free edge towards the stitching line.

Français

Domaine(s)
  • Couture (Généralités)
DEF

Faire sur le bord d'une pièce une incision (ou cran) (...) ou une série d'incisions à intervalle régulier afin de faciliter une opération ultérieure en courbure.

CONT

Entailler les coutures courbes et nécessaire pour les coucher à plat. Les entailles sont des incisions pratiquées dans les ressources des coutures convexes (tournées vers l'extérieur). Faites très attention de ne pas couper la piqûre.

CONT

Crantage du haut de manche. La couture arrondie du haut de manche contre le bord de l'emmanchure doit être crantée au préalable. Sinon, il se produirait un plissement disgracieux impossible à faire disparaître au fer.

CONT

- cranter un passepoil pour pouvoir le courber plus aisément afin de le mettre en place avant de le coudre.

OBS

Ne pas confondre avec denteler.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :