TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

littéral [4 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2006-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
05.02.01 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

lexical token that, from a syntactic point of view, stands for itself

OBS

Example: The names JAN, FEB, MAR ... in the following definition of a data type are literals. Month_Type is (JAN, FEB, MAR, APR, MAY, JUN, JUL, AUG, SEP, OCT, NOV, DEC); Month : Month_Type; ..... Month := APR;

OBS

literal: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-5:1999].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
05.02.01 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

unité lexicale qui d'un point de vue syntaxique se suffit à elle-même

OBS

Exemple : JAN, FEV, MAR ... sont des libellés dans la définition suivante des types de données. Type_de_mois est (JAN, FEV, MAR, AVR, MAI, JUIN, JUIL, AOUT, SEPT, OCT, NOV, DEC); Mois : type_de_mois; ..... Mois : = AVR;

OBS

libellé; littéral : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-5:1999].

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2004-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
DEF

A lexical token that, from a syntactic point of view, stands for itself.

DEF

In a source program, an explicit representation of the value of an item, which value must be unaltered during any translation of the source program.

OBS

literal: term standardized by ISO and CSA.

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
DEF

Unité lexicale qui d'un point de vue syntaxique se suffit à elle-même.

DEF

Représentation explicite de la valeur d'un article qui ne doit être modifiée par aucune traduction du programme d'origine où elle figure.

OBS

libellé; littéral; symbole littéral : termes normalisés par l'ISO et la CSA.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
  • Lenguaje de programación
DEF

En los lenguajes de programación es una unidad de léxico que representa un valor directamente; por ejemplo, 16 representa el entero "dieciséis"; "septiembre", representa la cadena de caracteres "septiembre".

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2001-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
DEF

[Dícese del] sentido exacto y preciso de una expresión hablada o escrita.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1995-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
  • Logic (Philosophy)
DEF

An atom with or without a "not" in front of it.

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
  • Logique (Philosophie)
DEF

en logique, atome ou sa négation ("x" ou "non x"). Un atome est un prédicat unique sous forme de termes, c'est-à-dire de variables ou constantes. Cette notion intervient notamment pour préciser des clauses.

CONT

On appelle littéral un atome élémentaire ou la négation d'un atome élémentaire.

PHR

littéral négatif, littéral positif, disjonction de littéraux.

PHR

littéral abstrait, littéral concret.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :