TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
néologisme [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-03-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- neologism
1, fiche 1, Anglais, neologism
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[A] new term that is not in general use, or [a] term used in a new sense. 2, fiche 1, Anglais, - neologism
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
neologism: term used in the TERMIUM Guide. 3, fiche 1, Anglais, - neologism
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- néologisme
1, fiche 1, Français, n%C3%A9ologisme
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Terme nouveau dont l’usage n’est pas généralisé ou terme employé dans un sens nouveau. 2, fiche 1, Français, - n%C3%A9ologisme
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
néologisme : terme utilisé dans le Guide TERMIUM. 3, fiche 1, Français, - n%C3%A9ologisme
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Lexicología, lexicografía y terminología
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- neologismo
1, fiche 1, Espagnol, neologismo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Término nuevo en una lengua o al que se le ha dado un nuevo significado. 1, fiche 1, Espagnol, - neologismo
Fiche 2 - données d’organisme interne 2009-07-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Mental Disorders
- Clinical Psychology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- neologism
1, fiche 2, Anglais, neologism
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Neologisms are words of the patient's own making, often portmanteau condensations of several other words, and having originally had a special meaning for the patients. 2, fiche 2, Anglais, - neologism
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
[The] same patient imagined she was called "Hokerring," a neologism produced by fusing the two words "smoked herring" ... 2, fiche 2, Anglais, - neologism
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Troubles mentaux
- Psychologie clinique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- néologisme
1, fiche 2, Français, n%C3%A9ologisme
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[...] mot créé par le sujet, soit à partir de sons, soit par la fusion de mots ou de fragments de mots. Se rencontre dans certains états délirants. 2, fiche 2, Français, - n%C3%A9ologisme
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Trastornos mentales
- Psicología clínica
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- neologismo
1, fiche 2, Espagnol, neologismo
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :