TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

passe-montagne [2 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

balaclava: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

passe-montagne : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2009-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing Accessories
DEF

A knitted cap for the head and neck.

Terme(s)-clé(s)
  • balaklava

Français

Domaine(s)
  • Accessoires vestimentaires
DEF

Coiffure de tricot qui enveloppe complètement la tête et le cou, ne laissant que le visage découvert.

OBS

Pluriel : des passe-montagnes.

OBS

passe-montagnes (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Accesorios indumentarios
DEF

Prenda de abrigo, de tejido suave y caliente, que cubre completamente la cabeza y el cuello con una abertura para la cara.

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :