TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

reconsidérer [5 fiches]

Fiche 1 2001-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2000-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Psychology (General)

Français

Domaine(s)
  • Psychologie (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1989-08-16

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Legal System

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Théorie du droit
OBS

Pour "reconsidérer" voir 2 RCS p. 76, 1975 et pour "prêter des intentions" voir 1 RCS, p. 472 h2, 1985.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1987-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

M. Mendès-France se donne un délai d'un mois avant de reconsidérer sa démission. Jacques Fauvet, Sél. hebdo 30-5-56

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1984-08-10

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
CONT

Insurance schemes are reappraised.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
CONT

On est en train de reconsidérer l'économie des régimes d'assurance-chômage. (BAISS mai-juin 1963 A147 F156)

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :