TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

skip [3 fiches]

Fiche 1 2012-05-03

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

The captain of a curling team who directs the play of the other three members of his or her team and who usually delivers the last pair of rocks in an end.

CONT

A curling team or rink consists or four players, men or women: the skip, the third or vice-skip, the second and the lead. The skip is the main strategist: he "reads" the ice and calls the shots (with or without curl) from the other three curlers by indicating the target with his broom or brush; he throws the team's last two shots in each end. The third helps the skip with the strategy and holds the brush or broom for him as a target; he throws the third pair of rocks per end and sweeps. The second throws the second pair of rocks per end and sweeps. The lead throws the team's first two shots in each end and sweeps.

OBS

The skip could also be the captain of a lawn bowling rink, he or she also directs the team's strategy and is, usually the last member of the team to bowl.

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Joueur ou joueuse d'une équipe de curling qui dirige le jeu et qui, généralement, lance les deux dernières pierres de son équipe au cours d'une manche.

CONT

Au curling, une équipe se compose de quatre joueurs (curleurs) ou joueuses (curleuses) : le capitaine ou skip, le troisième, le deuxième ou second, et le premier. Le capitaine est le stratège; c'est lui qui «lit» la glace et appelle les lancers (avec ou sans effet) en indiquant, de son balai ou de sa brosse, la cible que ses trois coéquipiers doivent atteindre; de plus, il lance les deux dernières pierres de son équipe à la fin de chaque manche. Le troisième aide le capitaine à élaborer la stratégie de jeu et le remplace lorsqu'il revient à ce dernier de lancer; il lance la troisième paire de pierres de son équipe et balaie. Le deuxième lance la deuxième paire de pierres par manche et balaie. Le premier lance les deux premières pierres de l'équipe à chaque manche et balaie.

OBS

Le premier joueur du camp A lance sa pierre, puis le premier joueur du camp B. Ensuite, le premier joueur du camp A lance sa seconde pierre, puis le premier joueur du camp B, et ainsi de suite se succèdent les joueurs numéros 2, 3 et 4.

OBS

Le terme «skip» de plus en plus utilisé en français dans la presse parlée et écrite, signifie également le ou la capitaine d'une équipe de boulingrin.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2003-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Chutes, Spouts and Conveyors
  • Ore Extraction and Transport
  • Automated Materials Handling
DEF

A basket, bucket, or open car mounted vertically or on an incline on wheels, rails, or shafts and hoisted by a cable; used to raise materials.

OBS

skip hoist: term standardized by the United States of America Standards.

Français

Domaine(s)
  • Convoyeurs et goulottes (Manutention)
  • Extraction et transport du minerai
  • Manutention automatique
DEF

Godet ou benne mobile circulant sur un chemin de rails inclinés ou verticaux, pour le chargement de matériaux dans des trémies; son déversement par basculement se fait automatiquement lorsqu'il arrive en fin de course.

CONT

Les skips peuvent être utilisés aussi bien dans des puits inclinés que dans des puits verticaux.

CONT

Dans un skip, le vidage de la benne se fait, en général, à la partie haute, par basculement, et parfois à la partie basse, par ouverture du fond [...]

OBS

skip: [...] dans un sens plus général, ce terme désigne le système de transport qu'utilise la benne.

OBS

skip : terme normalisé par l'AFNOR et uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2000-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • Swimming

Français

Domaine(s)
  • Natation

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :