TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
élé [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-08-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Air Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- flight
1, fiche 1, Anglais, flight
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- flt 1, fiche 1, Anglais, flt
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
flight; flt: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 1, Anglais, - flight
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Forces aériennes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- escadrille
1, fiche 1, Français, escadrille
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ele 1, fiche 1, Français, ele
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
escadrille; ele : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - escadrille
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-04-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Space Centres
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Europa Launching Site
1, fiche 2, Anglais, Europa%20Launching%20Site
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Centres spatiaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Ensemble de lancement Europa
1, fiche 2, Français, Ensemble%20de%20lancement%20Europa
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- ELE 1, fiche 2, Français, ELE
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-10-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Labour and Employment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Employment Bridging Team
1, fiche 3, Anglais, Employment%20Bridging%20Team
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- EBT 1, fiche 3, Anglais, EBT
correct, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Employment Bridging Team (EBT) was an ad hoc committee which brought together persons from the Transition Centres which were established within the Most Affected Departments along with REDO staff. This working level committee was invaluable in identifying initiatives which would be of use to employees in transition and then served as a vehicle for publicizing REDO programs within their respective organizations. 1, fiche 3, Anglais, - Employment%20Bridging%20Team
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Travail et emploi
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Équipe de liaison pour l'emploi
1, fiche 3, Français, %C3%89quipe%20de%20liaison%20pour%20l%27emploi
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
- ÉLE 1, fiche 3, Français, %C3%89LE
correct, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
L'Équipe de liaison pour l'emploi (ÉLE) était un comité spécial réunissant des représentants des centres de réorientation professionnelle établis dans les ministères les plus touchés, ainsi que des représentants d'ODÉR. Ce comité de travail a joué un rôle des plus utiles en définissant des initiatives qui aideraient les employés en transition et a ensuite servi à annoncer les programmes d'ODÉR dans les organisations respectives des intéressés. 1, fiche 3, Français, - %C3%89quipe%20de%20liaison%20pour%20l%27emploi
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1993-08-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Elé
1, fiche 4, Anglais, El%C3%A9
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A Niger-Kordofanian language 1, fiche 4, Anglais, - El%C3%A9
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- élé
1, fiche 4, Français, %C3%A9l%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Langue nigéro-kordofanienne 1, fiche 4, Français, - %C3%A9l%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :