TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
épave [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-12-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Shipbuilding
- Safety (Water Transport)
- Archaeology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- shipwreck
1, fiche 1, Anglais, shipwreck
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- wreck 2, fiche 1, Anglais, wreck
correct, nom
- wreckage 3, fiche 1, Anglais, wreckage
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The fragments or remains of a shattered or wrecked vessel. 4, fiche 1, Anglais, - shipwreck
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Constructions navales
- Sécurité (Transport par eau)
- Archéologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- épave
1, fiche 1, Français, %C3%A9pave
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Construcción naval
- Seguridad (Transporte por agua)
- Arqueología
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- pecio
1, fiche 1, Espagnol, pecio
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Pedazo o fragmento de la nave que ha naufragado. 2, fiche 1, Espagnol, - pecio
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
pecio: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "pecio" es una expresión adecuada para referirse a los fragmentos hundidos de embarcaciones. 3, fiche 1, Espagnol, - pecio
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-06-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- wreck
1, fiche 2, Anglais, wreck
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Wreck may be defined as property cast ashore within the ebb and flow of the tide after shipwreck. The property must be a ship, her cargo or a portion of it or aircraft on or over the sea or tidal waters. (Halsbury, 4th ed., Vol. 8, 989) 1, fiche 2, Anglais, - wreck
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- épave
1, fiche 2, Français, %C3%A9pave
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
épave : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 2, Français, - %C3%A9pave
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-11-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- wreckage 1, fiche 3, Anglais, wreckage
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- aeroplane wreckage 2, fiche 3, Anglais, aeroplane%20wreckage
- airplane wreckage 3, fiche 3, Anglais, airplane%20wreckage
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 3, La vedette principale, Français
- épave
1, fiche 3, Français, %C3%A9pave
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- épave de l'avion 2, fiche 3, Français, %C3%A9pave%20de%20l%27avion
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Transporte aéreo
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- restos de la aeronave
1, fiche 3, Espagnol, restos%20de%20la%20aeronave
nom masculin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :