TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

EXAMEN TOTALITE COUTS TRANSPORTS CANADA [1 fiche]

Fiche 1 2007-10-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Transportation
OBS

Transport Canada. The Full Cost Investigation is a three-year project that has been launched by Transport Canada at the beginning of 2004 with the support of provincial and territorial departments of transport. Representatives of these departments are collaborating in the investigation within a Steering Committee under the Planning and Policy Support Committee of the Council of Deputy Ministers Responsible for Transportation and Highway Safety.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Transports
OBS

Transports Canada. L'examen de la totalité des coûts des transports est un projet de trois ans qui a été lancé par Transports Canada au début de 2004 avec l'appui des ministères des transports provinciaux et territoriaux. Des représentants de ces ministères collaborent à cet examen au sein d'un comité de direction sous l'égide du Comité de soutien à la planification et aux politiques du Conseil des sous-ministres responsables des transports et de la sécurité routière.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :