TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
EXEMPLAIRE [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-11-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- copy
1, fiche 1, Anglais, copy
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- exemplaire
1, fiche 1, Français, exemplaire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- copie 1, fiche 1, Français, copie
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le terme «copie» s'oppose à «original». Le terme «exemplaire» inclut l'original et les copies (ex. : contrat fait en trois exemplaires (incluant l'original et les deux copies ou doubles). Si les exemplaires d'un contrat sont revêtus de la signature des personnes qui y sont parties, ils constituent des «originaux». On n'emploiera jamais le mot «copie» pour les désigner. 1, fiche 1, Français, - exemplaire
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
exemplaire; copie : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 1, Français, - exemplaire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-06-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- copy
1, fiche 2, Anglais, copy
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A single specimen of a book or other document. 2, fiche 2, Anglais, - copy
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- exemplaire
1, fiche 2, Français, exemplaire
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Spécimen d'un ouvrage ou d'un autre document. 2, fiche 2, Français, - exemplaire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Artes gráficas e imprenta
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- ejemplar
1, fiche 2, Espagnol, ejemplar
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-07-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Ecosystems
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- individual 1, fiche 3, Anglais, individual
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Of the total number of species in ... a community as a whole a relatively small per cent are usually abundant (represented by large numbers of individuals). 1, fiche 3, Anglais, - individual
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Écosystèmes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- exemplaire
1, fiche 3, Français, exemplaire
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Lorsque les conditions de milieu sont défavorables on ne rencontre qu'un petit nombre d'espèces mais chacune d'elles est en général représentées par de nombreux exemplaires. 1, fiche 3, Français, - exemplaire
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Ecosistemas
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- individuo
1, fiche 3, Espagnol, individuo
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-02-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Courts
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- copy
1, fiche 4, Anglais, copy
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Of the case 1, fiche 4, Anglais, - copy
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tribunaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- exemplaire
1, fiche 4, Français, exemplaire
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Du dossier 1, fiche 4, Français, - exemplaire
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1998-03-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Reprography
- Trade
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- copy
1, fiche 5, Anglais, copy
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Reprographie
- Commerce
Fiche 5, La vedette principale, Français
- exemplaire
1, fiche 5, Français, exemplaire
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Chacun des objets (livres, publications, gravures, etc.) reproduit en série d'après un type commun. 1, fiche 5, Français, - exemplaire
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1991-12-03
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Rail Transport)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- copy
1, fiche 6, Anglais, copy
nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Législation et réglementation (Transport par rail)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- exemplaire
1, fiche 6, Français, exemplaire
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
ordre de marche 1, fiche 6, Français, - exemplaire
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1990-07-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- copy
1, fiche 7, Anglais, copy
nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 7, La vedette principale, Français
- copie
1, fiche 7, Français, copie
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- exemplaire 1, fiche 7, Français, exemplaire
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Copie d'un diplôme, d'un texte, d'un contrat, d'un acte, d'un film, d'un tableau. 1, fiche 7, Français, - copie
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Exemplaire d'un livre, d'un journal, d'une revue, d'une estampe, d'une gravure, d'une formule. 1, fiche 7, Français, - copie
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1983-04-26
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Archaeology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- exemplary 1, fiche 8, Anglais, exemplary
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
which may serve as a model. 1, fiche 8, Anglais, - exemplary
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Archéologie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- exemplaire
1, fiche 8, Français, exemplaire
adjectif
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :