TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GAINS [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-01-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
- Labour and Employment
- Federal Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- earnings
1, fiche 1, Anglais, earnings
correct, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The total amount of remuneration received by a worker for a given period as compensation for work performed or services rendered, including bonuses, commissions, overtime pay. 2, fiche 1, Anglais, - earnings
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Travail et emploi
- Administration fédérale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- gains
1, fiche 1, Français, gains
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de la rémunération des travailleurs. 2, fiche 1, Français, - gains
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Pour Statistique Canada, les gains représentent la rémunération brute avant toutes déductions d'impôt, de cotisations d'assurance-chômage, etc. Ils comprennent les salaires, les traitements à taux ordinaires, la rémunération du travail à la pièce et les commissions régulières, ainsi que les primes, indemnités de vie chère et autres gratifications versées régulièrement, les payes de surtemps et la rémunération des absences payées. Par contre, ils ne comprennent pas les frais supplémentaires de main-d'œuvre tels que les contributions de l'employeur à la caisse de l'assurance-chômage, aux régimes d'assurance-maladie, à la caisse d'indemnisation des accidents du travail et à d'autres régimes de prévoyance; ils ne comprennent pas non plus le coût du matériel, la valeur du couvert et du gîte, les paiements en nature, les frais de déplacement, les indemnités de retraite, les gratifications versées à intervalles irréguliers et peu fréquents, ni les jetons de présence des administrateurs. (Statistique Canada, 72-002). 2, fiche 1, Français, - gains
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Remuneración (Gestión del personal)
- Trabajo y empleo
- Administración federal
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- ingresos
1, fiche 1, Espagnol, ingresos
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Games of Chance
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- earnings
1, fiche 2, Anglais, earnings
correct, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- winnings 2, fiche 2, Anglais, winnings
correct, voir observation, pluriel
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The amount of purse money earned by a horse in pari-mutuel races. 3, fiche 2, Anglais, - earnings
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Earnings are usually categorized by earnings in a given year versus lifetime earnings. 3, fiche 2, Anglais, - earnings
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
winnings; earnings: terms usually in the plural. 4, fiche 2, Anglais, - earnings
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Purse winnings; money winnings. 2, fiche 2, Anglais, - earnings
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Jeux de hasard
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 2, La vedette principale, Français
- gains
1, fiche 2, Français, gains
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
gains : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 2, Français, - gains
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Gains en bourses; gains en argent. 3, fiche 2, Français, - gains
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-03-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- gains
1, fiche 3, Anglais, gains
correct, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- non-operating income 1, fiche 3, Anglais, non%2Doperating%20income
correct
- non-operating revenue 1, fiche 3, Anglais, non%2Doperating%20revenue
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 3, La vedette principale, Français
- profits
1, fiche 3, Français, profits
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- profits hors exploitation 1, fiche 3, Français, profits%20hors%20exploitation
correct, nom masculin, pluriel
- produits hors exploitation 1, fiche 3, Français, produits%20hors%20exploitation
correct, nom masculin, pluriel
- gains 1, fiche 3, Français, gains
correct, nom masculin, pluriel, Canada
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Composante de l'état des résultats (ou compte de résultat) constituée des augmentations des capitaux propres provenant d'opérations et de faits périphériques ou accessoires et de l'ensemble des autres opérations, faits et circonstances qui ont un effet sur l'entité, à l'exception des augmentations résultant des produits tirés de l'exploitation courante ou des apports de capitaux propres. 1, fiche 3, Français, - profits
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-11-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Social Security and Employment Insurance
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- earnings
1, fiche 4, Anglais, earnings
correct, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
earnings: Unemployment Insurance Act, 1985 (with amendments to March 1, 1991). 2, fiche 4, Anglais, - earnings
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Sécurité sociale et assurance-emploi
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- rémunération
1, fiche 4, Français, r%C3%A9mun%C3%A9ration
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- gains 1, fiche 4, Français, gains
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Lexique de l'assurance-chômage, Emploi et Immigration Canada, 1992. 2, fiche 4, Français, - r%C3%A9mun%C3%A9ration
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
rémunération : Loi sur l'assurance-chômage, 1985 (avec modification jusqu'au 1er mars 1991). 2, fiche 4, Français, - r%C3%A9mun%C3%A9ration
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Trabajo y empleo
- Seguridad social y seguro de desempleo
- Remuneración (Gestión del personal)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- ganancias
1, fiche 4, Espagnol, ganancias
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :