TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

INSTRUCTION SAUT INCONDITIONNEL [2 fiches]

Fiche 1 2013-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
DEF

An instruction that specifies an unconditional jump. [Definition officially approved by GESC.]

DEF

A jump instruction that specifies a mandatory jump.

OBS

unconditional jump instruction: term standardized by ISO; officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC).

OBS

unconditional control transfer instruction: deprecated in this sense.

Terme(s)-clé(s)
  • unconditional transfer instruction

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
DEF

Instruction qui spécifie un saut inconditionnel. [Définition uniformisée par le CNGI.]

DEF

Instruction qui spécifie un saut obligatoire. [Définition normalisée par l'ISO.]

OBS

instruction de saut inconditionnel : terme normalisé par l'ISO/CEI; uniformisé par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
DEF

Instrucción que, sea cual fuese la circunstancia producida en la ejecución del programa, siempre produce un salto en la secuencia normal de instrucciones.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2006-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
07.09.28 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

jump instruction that specifies a mandatory jump

OBS

unconditional jump instruction: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
07.09.28 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

instruction de saut qui spécifie un saut obligatoire

OBS

instruction de saut inconditionnel : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7:2000].

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, 2019
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Une collection d'outils d'aide à la rédaction qui proposent des solutions aux difficultés propres au français et à l'anglais, qu'il s'agisse de grammaire, de style ou d'usage.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :