TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PERTINENCE [10 fiches]

Fiche 1 2013-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
OBS

Relevancy in logic is the tendency of evidence to establish a proposition which it is offered to prove. Relevancy, as employed by judges and lawyers, however, is the tendency of the evidence to establish a material proposition. (McCormick, p. 435)

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
OBS

pertinence : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2007-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Auditing (Accounting)
  • Government Accounting
DEF

One of the characteristics of the appropriateness of audit evidence.

Français

Domaine(s)
  • Vérification (Comptabilité)
  • Comptabilité publique
DEF

Caractéristique des critères retenus par le professionnel comptable pour l'appréciation des informations ou autres éléments faisant l'objet de sa mission, à savoir que ces critères le mènent à des constatations et à des conclusions répondant à l'objectif de la mission.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2007-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Accounting

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité
DEF

Qualité essentielle de l'information contenue dans les états financiers, qui fait que cette dernière est de nature à influer sur les décisions économiques que sont appelés à prendre les utilisateurs en les aidant à évaluer l'incidence financière des opérations et des faits passés, présents ou futurs, ou en permettant de confirmer ou de corriger des évaluations antérieures

OBS

La pertinence de l'information est fonction des qualités particulières suivantes : la valeur de prévision ou la valeur de confirmation, ainsi que la rapidité de publication.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2002-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

The benefits of using a systematic way of assigning and structuring metadata include: Relevance: providing information that search engines can use to find relevant documents in large collections, such as Web sites or document databases, where text search alone brings up many irrelevant documents or lists of documents too long for users to look at.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Une méthodologie systématisée d'attribution et de structuration des métadonnées procure différents avantages : Pertinence : La présence d'informations reconnues par les moteurs de recherche peut servir à repérer les documents pertinents dans des corpus d'envergure, comme les sites Web et les bases de données, où la recherche textuelle générerait des listes de résultats trop volumineuses contenant de nombreux documents sans rapport avec la recherche.

OBS

Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2002-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Information Processing (Informatics)
CONT

The contents of the HTML Keywords metatag are used by search engines to weigh the comparative relevance of one resource against another. Resources that have specific keywords in their metatag are deemed more relevant by the search engine than resources that only contain the words in the document text.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Traitement de l'information (Informatique)
CONT

Le contenu de la métabalise HTML Keywords est utilisé par les moteurs de recherche pour comparer la pertinence d'une ressource à une autre. Les ressources comprenant des mots-clés précis dans leurs métabalises sont jugées, par les moteurs de recherche, plus pertinentes que les ressources qui comprennent uniquement les mots du texte du document.

OBS

Termes (et définitions) tirés des Guides de mise en place des métadonnées de la Normalisation des sites Internet.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2001-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
PHR

To establish the suitability.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
PHR

Déterminer la pertinence.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción (Generalidades)
PHR

Determinar la idoneidad.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1995-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Management Operations (General)
  • Parks and Botanical Gardens

Français

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
  • Parcs et jardins botaniques
OBS

L'un des principes régissant les droits d'utilisation de Parcs Canada.

OBS

Source : Plan d'affaires national de Parcs Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1992-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Auditing (Accounting)
CONT

"adequacy of audit notes"

OBS

of evidence

Français

Domaine(s)
  • Vérification (Comptabilité)
CONT

Le caractère adéquat se définit en termes de pertinence et de fiabilité.

OBS

Source(s) : ICCA [Institut canadien des comptables agréés], chapitre 5300.15.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1991-09-19

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
DEF

A rating for how important a particular chunk of knowledge is to the system; the probability that a task will abort or give a spurious result if a chunk of knowledge is absent.

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1986-12-05

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Documentation (Library Science)
DEF

In information retrieval, the number of documents which are actually wanted in proportion to the number of documents retrieved in response on a given theme.

OBS

Later known as "precision ratio".

OBS

See record "precision ratio".

Français

Domaine(s)
  • Documentation (Bibliothéconomie)
DEF

Taux de documents retrouvé lors des opérations de sélection et répondant à la question du demandeur par rapport au nombre total de documents retrouvés.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :