TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TROU MINE PREPARE TIR PERIMETRIQUE [1 fiche]

Fiche 1 1999-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Underground Mining
  • Ore Extraction and Transport
CONT

The tonnage produced by a single blast depends on the face area and does not compare to that yielded by the overhand stope blast. However, the output of trackless equipment is vastly superior to the manual method, while roof control can be accomplished by the drill jumbo which drills smooth-blast holes together with the stope blast.

Terme(s)-clé(s)
  • smooth blast hole
  • smooth blasthole
  • smooth blast-hole
  • smooth shot hole
  • smooth shot-hole
  • smooth shothole
  • smooth blasting hole
  • smooth mining hole
  • perimeter blast hole
  • perimeter blast-hole
  • perimeter blasthole
  • perimeter shot hole
  • perimeter shot-hole
  • perimeter shothole
  • perimeter blasting hole
  • perimeter mining hole

Français

Domaine(s)
  • Exploitation minière souterraine
  • Extraction et transport du minerai
OBS

Termes proposés à partir de «tir périmétrique» (en anglais : «perimeter blasting», ou «smooth blasting») et de «trou de mine» (en anglais : «blast hole», «shot hole» ou «mining hole»). Voir aussi ces fiches dans TERMIUM.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :