TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

VOIE SECHE [3 fiches]

Fiche 1 2003-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria alimentaria
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2000-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Processing of Mineral Products
  • Mineral Processing (Metallurgy)

Français

Domaine(s)
  • Préparation des produits miniers
  • Minéralurgie (Métallurgie)
DEF

Méthode de préparation ou de traitement à sec (agglomération, briquetage, grillage, calcination, fusion, etc.) des minerais.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1998-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Cement Industry
  • Concrete Construction
DEF

Method of manufacturing cement whereby no water is used.

CONT

In the dry process, the material is now removed from the blending piles and is stored in bins.... The material is heated only enough to drive off the free moisture.

Français

Domaine(s)
  • Cimenterie
  • Bétonnage
CONT

[La] voie sèche est [...] indiquée lorsque l'on est en présence d'une roche qui ne nécessite qu'une faible correction de dosage [aussi appelé procédé sec]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria del cemento
  • Hormigonado
Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :