TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-02-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Road Traffic
- Rail Traffic Control
- Railroad Safety
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- time-space diagram
1, fiche 1, Anglais, time%2Dspace%20diagram
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- time-distance diagram 2, fiche 1, Anglais, time%2Ddistance%20diagram
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A graphic presentation of the time-related operation of a series of coordinated traffic signals. 3, fiche 1, Anglais, - time%2Dspace%20diagram
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- time space diagram
- time distance diagram
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Circulation routière
- Circulation des trains
- Sécurité (Transport par rail)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- diagramme temps-distance
1, fiche 1, Français, diagramme%20temps%2Ddistance
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Dans le système OMC, [...] diagramme [qui] permet de prévoir 24 heures à l’avance la congestion des voies et les départs de trains des principales gares de triage. 2, fiche 1, Français, - diagramme%20temps%2Ddistance
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1980-05-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- crushed, washed and screened ballast 1, fiche 2, Anglais, crushed%2C%20washed%20and%20screened%20ballast
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- C.W. and S. Ballast 2, fiche 2, Anglais, C%2EW%2E%20and%20S%2E%20Ballast
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
C.W. and S. Ballast. 2, fiche 2, Anglais, - crushed%2C%20washed%20and%20screened%20ballast
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ballast en pierre concassée, lavée et criblée 1, fiche 2, Français, ballast%20en%20pierre%20concass%C3%A9e%2C%20lav%C3%A9e%20et%20cribl%C3%A9e
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-05-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of National Laws and Regulations (Non-Canadian)
- Investment
- Foreign Trade
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Ley para Promover la Inversión Mexicana y Regular la Inversión Extranjera
1, fiche 3, Anglais, Ley%20para%20Promover%20la%20Inversi%C3%B3n%20Mexicana%20y%20Regular%20la%20Inversi%C3%B3n%20Extranjera
correct, Mexique
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Law to Promote Mexican Investment and Regulate Foreign Investment 2, fiche 3, Anglais, Law%20to%20Promote%20Mexican%20Investment%20and%20Regulate%20Foreign%20Investment
non officiel, voir observation, Mexique
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Law to Promote Mexican Investment and Regulate Foreign Investment: unofficial translation provided for information purposes only. 3, fiche 3, Anglais, - Ley%20para%20Promover%20la%20Inversi%C3%B3n%20Mexicana%20y%20Regular%20la%20Inversi%C3%B3n%20Extranjera
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements nationaux non canadiens
- Investissements et placements
- Commerce extérieur
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Ley para Promover la Inversión Mexicana y Regular la Inversión Extranjera
1, fiche 3, Français, Ley%20para%20Promover%20la%20Inversi%C3%B3n%20Mexicana%20y%20Regular%20la%20Inversi%C3%B3n%20Extranjera
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Loi visant à promouvoir l'investissement mexicain et à réglementer l'investissement étranger 2, fiche 3, Français, Loi%20visant%20%C3%A0%20promouvoir%20l%27investissement%20mexicain%20et%20%C3%A0%20r%C3%A9glementer%20l%27investissement%20%C3%A9tranger
non officiel, voir observation, nom féminin, Mexique
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Loi visant à promouvoir l’investissement mexicain et à réglementer l’investissement étranger : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement. 3, fiche 3, Français, - Ley%20para%20Promover%20la%20Inversi%C3%B3n%20Mexicana%20y%20Regular%20la%20Inversi%C3%B3n%20Extranjera
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos nacionales no canadienses
- Inversiones
- Comercio exterior
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Ley para Promover la Inversión Mexicana y Regular la Inversión Extranjera
1, fiche 3, Espagnol, Ley%20para%20Promover%20la%20Inversi%C3%B3n%20Mexicana%20y%20Regular%20la%20Inversi%C3%B3n%20Extranjera
correct, nom féminin, Mexique
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-11-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- most consequential 1, fiche 4, Anglais, most%20consequential
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- qui porte le plus à conséquence 1, fiche 4, Français, qui%20porte%20le%20plus%20%C3%A0%20cons%C3%A9quence
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- dont les effets seront les plus retentissants 1, fiche 4, Français, dont%20les%20effets%20seront%20les%20plus%20retentissants
- où les répercussions se feront le plus sentir 1, fiche 4, Français, o%C3%B9%20les%20r%C3%A9percussions%20se%20feront%20le%20plus%20sentir
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2020-03-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Government Positions
- Federal Administration
- Economic Co-operation and Development
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Minister of Economic Development
1, fiche 5, Anglais, Minister%20of%20Economic%20Development
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Minister of Economic Development: title in use since November 20, 2019. 2, fiche 5, Anglais, - Minister%20of%20Economic%20Development
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Economic Development Minister
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration fédérale
- Coopération et développement économiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- ministre du Développement économique
1, fiche 5, Français, ministre%20du%20D%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique
correct, nom masculin et féminin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
ministre du Développement économique : titre en vigueur depuis le 20 novembre 2019. 2, fiche 5, Français, - ministre%20du%20D%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Puestos gubernamentales
- Administración federal
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- ministro de Desarrollo Económico de Canadá
1, fiche 5, Espagnol, ministro%20de%20Desarrollo%20Econ%C3%B3mico%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- ministra de Desarrollo Económico de Canadá 1, fiche 5, Espagnol, ministra%20de%20Desarrollo%20Econ%C3%B3mico%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
ministro de Desarrollo Económico de Canadá; ministra de Desarrollo Económico de Canadá: cargos en vigor a partir del 20 de noviembre de 2019. 2, fiche 5, Espagnol, - ministro%20de%20Desarrollo%20Econ%C3%B3mico%20de%20Canad%C3%A1
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-10-04
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Sculpture
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- nail work 1, fiche 6, Anglais, nail%20work
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A three-dimensional art work made of nails on a plank. 1, fiche 6, Anglais, - nail%20work
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Sculpture
Fiche 6, La vedette principale, Français
- œuvre cloutée
1, fiche 6, Français, %26oelig%3Buvre%20clout%C3%A9e
proposition, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1990-04-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- for any reason 1, fiche 7, Anglais, for%20any%20reason
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- for one reason or another 1, fiche 7, Anglais, for%20one%20reason%20or%20another
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- pour une raison ou pour une autre 1, fiche 7, Français, pour%20une%20raison%20ou%20pour%20une%20autre
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2001-01-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
- Special-Language Phraseology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- hang up
1, fiche 8, Anglais, hang%20up
correct, verbe
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- ring off 2, fiche 8, Anglais, ring%20off
correct, verbe, Grande-Bretagne
- replace the receiver 3, fiche 8, Anglais, replace%20the%20receiver
correct
- place the receiver on the hook 3, fiche 8, Anglais, place%20the%20receiver%20on%20the%20hook
correct
- put the receiver down 2, fiche 8, Anglais, put%20the%20receiver%20down
correct
- close the line 4, fiche 8, Anglais, close%20the%20line
correct
- free the line 5, fiche 8, Anglais, free%20the%20line
correct
- severe the connection 3, fiche 8, Anglais, severe%20the%20connection
correct
- break down the connection 3, fiche 8, Anglais, break%20down%20the%20connection
correct
- break off the call 3, fiche 8, Anglais, break%20off%20the%20call
correct
- disconnect the call 3, fiche 8, Anglais, disconnect%20the%20call
correct
- disconnect the lines 3, fiche 8, Anglais, disconnect%20the%20lines
correct
- clear the line 6, fiche 8, Anglais, clear%20the%20line
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
To end a telephone communication by putting the telephone receiver back in place, by pressing the "end" or "off" button or by closing the flip phone. 6, fiche 8, Anglais, - hang%20up
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- put down
- put down the receiver
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 8, La vedette principale, Français
- raccrocher
1, fiche 8, Français, raccrocher
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- rompre la communication 2, fiche 8, Français, rompre%20la%20communication
correct
- couper la communication 3, fiche 8, Français, couper%20la%20communication
correct
- interrompre la communication 4, fiche 8, Français, interrompre%20la%20communication
correct
- libérer la ligne 5, fiche 8, Français, lib%C3%A9rer%20la%20ligne
correct
- céder la ligne 6, fiche 8, Français, c%C3%A9der%20la%20ligne
correct
- fermer la ligne 7, fiche 8, Français, fermer%20la%20ligne
à éviter, anglicisme
- lâcher la ligne 6, fiche 8, Français, l%C3%A2cher%20la%20ligne
à éviter, anglicisme
- couper la ligne 4, fiche 8, Français, couper%20la%20ligne
à éviter, barbarisme
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Mettre fin à une communication téléphonique en remettant le combiné à sa place, en appuyant sur une touche ou en fermant un rabat. 6, fiche 8, Français, - raccrocher
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- raccrocher le récepteur du téléphone
- raccrocher le combiné du téléphone
- raccrocher le récepteur
- céder la communication
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1993-02-03
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
- Government Accounting
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- customized menu-driven entry system
1, fiche 9, Anglais, customized%20menu%2Ddriven%20entry%20system
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
- Comptabilité publique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- système d'entrée personnalisé à base de menus
1, fiche 9, Français, syst%C3%A8me%20d%27entr%C3%A9e%20personnalis%C3%A9%20%C3%A0%20base%20de%20menus
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Cinematography
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- temporary dupe 1, fiche 10, Anglais, temporary%20dupe
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Cinématographie
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- contretype sur positif
1, fiche 10, Français, contretype%20sur%20positif
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :