TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1997-03-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Postal Service Operation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- agency services 1, fiche 1, Anglais, agency%20services
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- agency service
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Exploitation postale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- services pour le compte de tiers
1, fiche 1, Français, services%20pour%20le%20compte%20de%20tiers
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Traducteurs de l'UPU [Union postale universelle]. 1, fiche 1, Français, - services%20pour%20le%20compte%20de%20tiers
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- service pour le compte de tiers
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-02-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Business and Administrative Documents
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Internal Memorandum
1, fiche 2, Anglais, Internal%20Memorandum
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Publication number T653 of Revenue Canada. 1, fiche 2, Anglais, - Internal%20Memorandum
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Mémoire
1, fiche 2, Français, M%C3%A9moire
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro T653 de Revenu Canada. 1, fiche 2, Français, - M%C3%A9moire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2005-07-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Corporate Security
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Canadian Society for Industrial Security Inc.
1, fiche 3, Anglais, Canadian%20Society%20for%20Industrial%20Security%20Inc%2E
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CSIS Inc. 2, fiche 3, Anglais, CSIS%20Inc%2E
correct, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Industrial Security Association of Canada 3, fiche 3, Anglais, Industrial%20Security%20Association%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
- ISAC 4, fiche 3, Anglais, ISAC
ancienne désignation, correct, Canada
- ISAC 4, fiche 3, Anglais, ISAC
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Name changed in 1961 from Industrial Security Association of Canada. 3, fiche 3, Anglais, - Canadian%20Society%20for%20Industrial%20Security%20Inc%2E
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
The name was supposed to change in April 1992 to Canadian Security Council/Conseil canadien de la sûreté, but the Canada Safety Council/Conseil canadien de la sécurité objected to that because it could have created too much confusion. 5, fiche 3, Anglais, - Canadian%20Society%20for%20Industrial%20Security%20Inc%2E
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Information confirmed by the organization. 6, fiche 3, Anglais, - Canadian%20Society%20for%20Industrial%20Security%20Inc%2E
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Security Council
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sécurité générale de l'entreprise
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Société canadienne de la sûreté industrielle inc.
1, fiche 3, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne%20de%20la%20s%C3%BBret%C3%A9%20industrielle%20inc%2E
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- SCSI inc. 2, fiche 3, Français, SCSI%20inc%2E
correct, nom féminin, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Association de la sécurité industrielle du Canada 3, fiche 3, Français, Association%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20industrielle%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ASIC 4, fiche 3, Français, ASIC
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ASIC 4, fiche 3, Français, ASIC
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Nom changé en 1961 de l'Association de la sécurité industrielle du Canada. 3, fiche 3, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne%20de%20la%20s%C3%BBret%C3%A9%20industrielle%20inc%2E
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Information confirmée par l'organisme. 5, fiche 3, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne%20de%20la%20s%C3%BBret%C3%A9%20industrielle%20inc%2E
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Conseil canadien de la sûreté
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-10-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
- Law of Evidence
- Law of Estates (common law)
- Special-Language Phraseology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- evidence of collateral circumstances
1, fiche 4, Anglais, evidence%20of%20collateral%20circumstances
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- evidence of surrounding circumstances 1, fiche 4, Anglais, evidence%20of%20surrounding%20circumstances
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The principal varieties of explanatory evidence are ... evidence of surrounding or collateral circumstances, as where evidence is given of the state of a testator's family, in order to explain the provisions of his will. 1, fiche 4, Anglais, - evidence%20of%20collateral%20circumstances
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Droit judiciaire
- Droit de la preuve
- Droit successoral (common law)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 4, La vedette principale, Français
- preuve explicative des circonstances concomitantes
1, fiche 4, Français, preuve%20explicative%20des%20circonstances%20concomitantes
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Preuve exégétique fondée sur les circonstances particulières entourant la rédaction du document. 1, fiche 4, Français, - preuve%20explicative%20des%20circonstances%20concomitantes
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-08-05
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- System Names
- Types of Documentation (Library Science)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- AGRICULTUREnetBASE
1, fiche 5, Anglais, AGRICULTUREnetBASE
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
This collection is one of the only e-collections specialized for the needs of agronomists and crop scientists. It includes installments from the acclaimed series Genetics Resources, Chromosomes Engineering, and Crop Improvement, along with detailed studies on individual crops, horticultural methods, soil fertility, crop security, and agroforestry. 1, fiche 5, Anglais, - AGRICULTUREnetBASE
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Documentation (Bibliothéconomie)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- AGRICULTUREnetBASE
1, fiche 5, Français, AGRICULTUREnetBASE
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-09-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Jewellery
- Funeral Services
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- diamondization
1, fiche 6, Anglais, diamondization
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
An advanced chemical process used to turn cremated human remains into diamonds that can be worn as jewelry. 2, fiche 6, Anglais, - diamondization
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
... a Swiss company ... will compress and super-heat ... cremated ashes and turn them into a man-made diamond that can be worn and cherished. It all begins with chemical process that extracts the carbon from the departed’s ashes. This carbon is then heated to convert it into graphite. That graphite is then heated to as many as 2,700 degrees Fahrenheit and subjected to forces as high as 870,000 pounds per square inch. The color of the finished diamond, which can range from white to dark blue, depends on the boron content of the ashes of the deceased. 3, fiche 6, Anglais, - diamondization
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- diamondisation
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Joaillerie et bijouterie
- Pompes funèbres
Fiche 6, La vedette principale, Français
- diamantisation
1, fiche 6, Français, diamantisation
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Transformer les cendres en diamant - Depuis quelques années quelques sociétés britanniques, allemandes ou américaines proposent de transformer les cendres funéraires en diamant synthétique. Cette «diamantisation», interdite en France par la loi qui protège l’usage des cendres, avec un coût de quelques milliers d’euros, permettrait de porter les cendres du défunt en bague ou en pendentif. 1, fiche 6, Français, - diamantisation
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1992-01-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- employers' social contributions 1, fiche 7, Anglais, employers%27%20social%20contributions
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- employer's social contribution
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 7, La vedette principale, Français
- contributions sociales des employeurs
1, fiche 7, Français, contributions%20sociales%20des%20employeurs
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- cotisations sociales à la charge des employeurs 1, fiche 7, Français, cotisations%20sociales%20%C3%A0%20la%20charge%20des%20employeurs
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Source(s): Lexique du système de comptabilité nationale, établi à partir de la terminologie utilisée par l'ONU [Organisation des Nations Unies] et de celle recommandée par l'INSEE [Institut national de la statistique et des études économiques]. 1, fiche 7, Français, - contributions%20sociales%20des%20employeurs
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- contribution sociale de l'employeur
- cotisation sociale à la charge de l'employeur
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-10-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Schedule T2S(12) - Natural Resource Earned Depletion 1, fiche 8, Anglais, Schedule%20T2S%2812%29%20%2D%20Natural%20Resource%20Earned%20Depletion
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
T2S(12): Code of a form used by Revenue Canada. 1, fiche 8, Anglais, - Schedule%20T2S%2812%29%20%2D%20Natural%20Resource%20Earned%20Depletion
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Schedule not printed by RC [Revenue Canada]. Allowance for mining and mineral processing (depletion allowance). 1, fiche 8, Anglais, - Schedule%20T2S%2812%29%20%2D%20Natural%20Resource%20Earned%20Depletion
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Source(s): T2 Corporation Income Tax Guide. 1, fiche 8, Anglais, - Schedule%20T2S%2812%29%20%2D%20Natural%20Resource%20Earned%20Depletion
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Schedule T2S(12)
- Natural Resource Earned Depletion
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Relevé T2S(12) - Épuisement gagné à l'égard de ressources naturelles
1, fiche 8, Français, Relev%C3%A9%20T2S%2812%29%20%2D%20%C3%89puisement%20gagn%C3%A9%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20de%20ressources%20naturelles
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
T2S(12) : Code d’un formulaire employé par Revenu Canada. 1, fiche 8, Français, - Relev%C3%A9%20T2S%2812%29%20%2D%20%C3%89puisement%20gagn%C3%A9%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20de%20ressources%20naturelles
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
RC [Revenu Canada] n'imprime pas ce relevé. 1, fiche 8, Français, - Relev%C3%A9%20T2S%2812%29%20%2D%20%C3%89puisement%20gagn%C3%A9%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20de%20ressources%20naturelles
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Source(s) : Guide T2 - Déclaration de revenus de sociétés. 1, fiche 8, Français, - Relev%C3%A9%20T2S%2812%29%20%2D%20%C3%89puisement%20gagn%C3%A9%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20de%20ressources%20naturelles
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Relevé T2S(12)
- Épuisement gagné à l'égard de ressources naturelles
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-03-12
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Earthmoving
- Road Construction Equipment
- Construction Site Equipment
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- elevating scraper
1, fiche 9, Anglais, elevating%20scraper
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- self-elevating scraper 2, fiche 9, Anglais, self%2Delevating%20scraper
correct
- self-loading scraper 3, fiche 9, Anglais, self%2Dloading%20scraper
correct
- self-loading elevating scraper 4, fiche 9, Anglais, self%2Dloading%20elevating%20scraper
correct
- elevator scraper 5, fiche 9, Anglais, elevator%20scraper
- self-loading motor scraper 6, fiche 9, Anglais, self%2Dloading%20motor%20scraper
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Operationally, the elevating scraper is used much like a regular scraper; however, the apron has been replaced by an elevator that vertically rotates a series of horizontal flights or slats. Once the material being loaded is cut by the cutting edge, it is lifted upward by the elevating flights and dumped back into the [scraper] bowl. 7, fiche 9, Anglais, - elevating%20scraper
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- elevating wheel tractor-scraper
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Terrassement
- Matériel de constr. (Voies de circulation)
- Matériel de chantier
Fiche 9, La vedette principale, Français
- décapeuse élévatrice
1, fiche 9, Français, d%C3%A9capeuse%20%C3%A9l%C3%A9vatrice
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- décapeuse à élévateur 2, fiche 9, Français, d%C3%A9capeuse%20%C3%A0%20%C3%A9l%C3%A9vateur
correct, nom féminin, normalisé
- décapeuse autochargeuse 3, fiche 9, Français, d%C3%A9capeuse%20autochargeuse
correct, nom féminin
- scraper élévateur 4, fiche 9, Français, scraper%20%C3%A9l%C3%A9vateur
correct, nom masculin
- scraper à tapis élévateur 5, fiche 9, Français, scraper%20%C3%A0%20tapis%20%C3%A9l%C3%A9vateur
correct, nom masculin
- scraper autochargeur 5, fiche 9, Français, scraper%20autochargeur
correct, nom masculin
- décapeuse à tapis élévateur 6, fiche 9, Français, d%C3%A9capeuse%20%C3%A0%20tapis%20%C3%A9l%C3%A9vateur
nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
décapeuse élévatrice; décapeuse à élévateur : Décapeuse équipée d'un mécanisme d'entraînement (élévateur à chaînes) fixé à l'avant de la benne afin d'en faciliter le chargement. [Termes et définition normalisés par l'OLF.] 2, fiche 9, Français, - d%C3%A9capeuse%20%C3%A9l%C3%A9vatrice
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Scraper élévateur. Dans ce modèle, la benne porte sur son avant, un élévateur à palettes incliné [qui remplace le tablier]. Les palettes entraînent le matériau excavé par la lame racleuse, le pulvérisent et le rejettent vers l'arrière de la benne. 4, fiche 9, Français, - d%C3%A9capeuse%20%C3%A9l%C3%A9vatrice
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le terme «scraper élévateur» est privilégié par des traducteurs techniques. Le terme «décapeuse» est privilégié par l'Académie française, la Revue générale des routes et des aérodromes et le Service linguistique de la Société d'énergie de la Baie James. 6, fiche 9, Français, - d%C3%A9capeuse%20%C3%A9l%C3%A9vatrice
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1997-03-03
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- How to Add Instructor-Led Course Records 1, fiche 10, Anglais, How%20to%20Add%20Instructor%2DLed%20Course%20Records
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Ajout d'enregistrements de cours avec instructeur
1, fiche 10, Français, Ajout%20d%27enregistrements%20de%20cours%20avec%20instructeur
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Section du Chapitre 5. 1, fiche 10, Français, - Ajout%20d%27enregistrements%20de%20cours%20avec%20instructeur
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :