TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ponderosa pine long-horned beetle
1, fiche 1, Anglais, ponderosa%20pine%20long%2Dhorned%20beetle
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Cerambycidae. 2, fiche 1, Anglais, - ponderosa%20pine%20long%2Dhorned%20beetle
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- ponderosa pine long horned beetle
- ponderosa pine longhorned beetle
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- longicorne du pin ponderosa
1, fiche 1, Français, longicorne%20du%20pin%20ponderosa
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Cerambycidae. 2, fiche 1, Français, - longicorne%20du%20pin%20ponderosa
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-01-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Remote Sensing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- root-mean-square error
1, fiche 2, Anglais, root%2Dmean%2Dsquare%20error
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- RMS error 2, fiche 2, Anglais, RMS%20error
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- root mean square error 3, fiche 2, Anglais, root%20mean%20square%20error
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A measure of the variability of measurements about their true values. 1, fiche 2, Anglais, - root%2Dmean%2Dsquare%20error
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The RMS error is estimated by taking sample measurements and comparing them to their true values. These differences are then squared and summed. The sum is then divided by the number of measurements to achieve a mean square deviation. The square root of the mean square deviation is then taken to produce a characteristic error measure in the same units as the original measurements. The RMS error is directly comparable to the concept of a standard deviation. 1, fiche 2, Anglais, - root%2Dmean%2Dsquare%20error
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
root-mean-square error; RMS error: terms and definition provided by the Canadian Hydrographic Service. 1, fiche 2, Anglais, - root%2Dmean%2Dsquare%20error
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Télédétection
Fiche 2, La vedette principale, Français
- erreur-type
1, fiche 2, Français, erreur%2Dtype
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- erreur quadratique moyenne 1, fiche 2, Français, erreur%20quadratique%20moyenne
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Mesure de la variabilité de mesures par rapport à la valeur vraie. 1, fiche 2, Français, - erreur%2Dtype
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
L'erreur-type est estimée en effectuant des mesures et en les comparant à la valeur vraie. Les différences sont mises au carré et additionnées. Cette somme est ensuite divisée par le nombre de mesures effectuées pour obtenir le carré de la moyenne quadratique. En extrayant la racine carrée du carré de la moyenne quadratique, l'on obtient une mesure caractéristique de l'erreur dans les mêmes unités que les mesures d'origine. Le concept d'erreur quadratique moyenne (erreur-type) est directement comparable à celui de l'écart-type. 1, fiche 2, Français, - erreur%2Dtype
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- exhaust fan
1, fiche 3, Anglais, exhaust%20fan
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
exhaust fan: an item in the "Building Components" class of the "Built Environment Objects" category. 2, fiche 3, Anglais, - exhaust%20fan
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- ventilateur d'extraction
1, fiche 3, Français, ventilateur%20d%27extraction
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
ventilateur d'extraction : objet de la classe «Composants du bâtiment» de la catégorie «Éléments du bâtiment». 2, fiche 3, Français, - ventilateur%20d%27extraction
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1987-02-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- field investigation credit bureau check 1, fiche 4, Anglais, field%20investigation%20credit%20bureau%20check
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- FI credit bureau check 1, fiche 4, Anglais, FI%20credit%20bureau%20check
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- vérification de solvabilité dans le cadre d'enquêtes sur le terrain
1, fiche 4, Français, v%C3%A9rification%20de%20solvabilit%C3%A9%20dans%20le%20cadre%20d%27enqu%C3%AAtes%20sur%20le%20terrain
proposition, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
OP de l'UES, février 1987. 1, fiche 4, Français, - v%C3%A9rification%20de%20solvabilit%C3%A9%20dans%20le%20cadre%20d%27enqu%C3%AAtes%20sur%20le%20terrain
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1983-11-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- marine-engineer apprentice 1, fiche 5, Anglais, marine%2Dengineer%20apprentice
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Official title (no. 2159-119) of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 5, Anglais, - marine%2Dengineer%20apprentice
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
(SHIP & BOAT BLDG.) 1, fiche 5, Anglais, - marine%2Dengineer%20apprentice
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- apprenti ingénieur de génie maritime 1, fiche 5, Français, apprenti%20ing%C3%A9nieur%20de%20g%C3%A9nie%20maritime
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- apprentie ingénieure de génie maritime 2, fiche 5, Français, apprentie%20ing%C3%A9nieure%20de%20g%C3%A9nie%20maritime
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle (no 2159-119) de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 5, Français, - apprenti%20ing%C3%A9nieur%20de%20g%C3%A9nie%20maritime
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
(NAVIRES) 1, fiche 5, Français, - apprenti%20ing%C3%A9nieur%20de%20g%C3%A9nie%20maritime
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-03-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Investment
- Banking
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- bonus
1, fiche 6, Anglais, bonus
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
... by the beginning of November [1978] there was a large inflow of funds into deposit accounts associated with the redemption of the large maturing issues of Canada Savings Bonds and with the compound interest and special bonus payable on those issues. 1, fiche 6, Anglais, - bonus
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Banque
Fiche 6, La vedette principale, Français
- prime
1, fiche 6, Français, prime
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- boni 2, fiche 6, Français, boni
à éviter, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[...] supplément que l'on accorde aux obligations d'État arrivées au remboursement [...] 3, fiche 6, Français, - prime
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-04-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- PAJLO
- Private Law
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- vitiated consent
1, fiche 7, Anglais, vitiated%20consent
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit privé
Fiche 7, La vedette principale, Français
- consentement vicié
1, fiche 7, Français, consentement%20vici%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
consentement vicié : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 7, Français, - consentement%20vici%C3%A9
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1987-09-09
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Small Arms
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- M16A2 assault rifle
1, fiche 8, Anglais, M16A2%20assault%20rifle
correct, États-Unis
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The rifle is made by the Colt Firearms Company and used by the Canadian Forces as the C7 rifle, made in Canada, with some changes made to it. 2, fiche 8, Anglais, - M16A2%20assault%20rifle
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- M16A2
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Armes légères
Fiche 8, La vedette principale, Français
- fusil d'assaut M16A2
1, fiche 8, Français, fusil%20d%27assaut%20M16A2
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le fusil est fabriqué par la société Colt Firearms, mais il porte le nom de fusil C7 dans les Forces canadiennes, vu qu'il est maintenant fabriqué au Canada et qu'il comporte des modifications par rapport au modèle américain. 2, fiche 8, Français, - fusil%20d%27assaut%20M16A2
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- M16A2
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2015-01-12
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Floors and Ceilings
- Heritage
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- cross-vaulted ceiling
1, fiche 9, Anglais, cross%2Dvaulted%20ceiling
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
CCI [Canadian Conservation Institute] provided expert conservation advice on the seismic stabilization and conservation of a heritage mosaic on the cross-vaulted ceiling in the lobby of the Wellington Building in downtown Ottawa, Ontario. 1, fiche 9, Anglais, - cross%2Dvaulted%20ceiling
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Planchers et plafonds
- Patrimoine
Fiche 9, La vedette principale, Français
- plafond à voûte d'arête
1, fiche 9, Français, plafond%20%C3%A0%20vo%C3%BBte%20d%27ar%C3%AAte
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
L'ICC [Institut canadien de conservation] a fourni des conseils d'experts en conservation sur la stabilisation sismique et la conservation d'une mosaïque patrimoniale du plafond à voûte d'arête du hall de l'édifice Wellington se trouvant au centre-ville d'Ottawa en Ontario. 1, fiche 9, Français, - plafond%20%C3%A0%20vo%C3%BBte%20d%27ar%C3%AAte
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2007-07-16
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Taxation
- Financial and Budgetary Management
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- terminal charge
1, fiche 10, Anglais, terminal%20charge
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A lump-sum payment that an employer may be required to make at the end of a lease of a company automobile. 2, fiche 10, Anglais, - terminal%20charge
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Fiscalité
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 10, La vedette principale, Français
- frais résiduels
1, fiche 10, Français, frais%20r%C3%A9siduels
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Paiement forfaitaire qu'un employeur est susceptible d'avoir à payer à la fin du contrat de location d'un véhicule automobile. 2, fiche 10, Français, - frais%20r%C3%A9siduels
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :